Join tradutor Russo
14,116 parallel translation
I want to join or whatever.
Ты поедешь сегодня с начинающими? Да.
Join us for brunch.
Садитесь. Позавтракайте с нами.
To join the Ascension Day festivities.
Праздник Вознесения.
You and I join forces.
Ты и я соединим силы.
I want you to join her.
Я хочу, чтобы ты присоединилась к ней.
I'll join my mother.
Я присоединюсь к матери.
It's time for you to join your people, Martian.
Пора тебе присоединиться к свей расе, Марсианин.
- Nice of you to join us, Mr. Stratos.
- Садитесь, м-р Стратос.
Such a coinky, yo. Can we join you guys?
Можно с вами сесть?
Josh, if I get everyone else in the building to sign up, will you join?
Джош, если я сделаю так, что все жильцы поставят подписи, ты присоединишься?
Like join the Navy.
Пошла бы сразу в морпехи.
I'm glad you can join us, Miss Lambton.
Рады вас видеть, мисс Лэмбтон.
If you are in agreement, ma'am, we thought that the Duke of Windsor should join the Dukes of Gloucester, Kent and Edinburgh.
Если вы не против, мэм, мы подумали, что герцог Виндзорский должен стоять рядом с герцогами Глостершира, Кента и Эдинбурга.
It was always my dream to join the Air Force.
Я всегда хотел вступить в ВВС.
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Я попросила вас прийти, потому что приняла решение касательно Комитета Коронации, а именно : я хочу, чтобы его председателем стал мой муж.
I do hope it wasn't a mistake inviting the group captain to join us.
Надеюсь, мы не совершили ошибку, пригласив с собой полковника.
That means they're not gonna stop until all of us either join them or die.
Это означает, что они не остановятся до тех пор, пока все из нас либо присоединятся к ним либо умрут.
Join us or...
Присоединись к нам или...
You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance.
Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
Well, just teach me the steps and I'd be happy to join in.
Ладно, просто научи меня движениям, и я с радостью присоединюсь к тебе.
When you feel called to join the bowls, begin with a soft... [hums ] [ all humming]
Когда почувствуете, что готовы присоедениться к чаше, начните с мягкого... [хамммммм... ] [ хамммммм...]
( Caroline ) I can't believe the only way I can make a friend is to join a cult.
Поверить не могу, что единственный способ для меня завести друзей, это вступить в секту.
♪ quack, quack, quack, join the duck parade ♪
♪ Кря-кря-кря, кря-кря-кря, утиный наш парад ♪
May I be the first to join your campaign?
Я могу присоединиться к вашей кампании?
And now you will join her.
Вы с ней скоро встретитесь.
You could always join the rest of your men.
Ты всегда можешь пойти вслед за своими людьми.
For you... To finally join us.
Ты... наконец-то с нами.
Harp will charm you, persuade you to join his cause.
Харп тебя очарует, убедит присоединиться к нему.
I'm happy for you to join me, but my mom, she's a bit of a trip.
I'm happy for you to join me, but my mom, she's a bit of a trip.
I've asked him to join us.
Я попросила его помочь нам.
Please, join us.
Пожалуйста, присоединяйтесь.
Unless you want to join me.
Если только не решишь присоединиться ко мне.
- You know, Mom and Dad just went down to the cafeteria to grab a bite if you want to join them.
Мама и папа спустились только что в кафетерий перекусить, вы можете к ним присоединиться.
Do you mind if I join you?
- Не против, если я присяду?
have been ordered to join... 2015.
Лейтенант Юн Мён Чжу с 28 мая 2015 года прикомандирована в медицинский блок в Мохру.
Would you care to join me?
Не хочешь присоединиться?
Said I should ditch soccer and join the math team.
Говорил, бросай футбол, иди в команду по математике.
Join your preference group for viability call!
Присоединитесь к группе, которую вы предпочитаете, для проверки конкурентоспособности.
She's going to join us later.
Она присоединится позже.
Join the crowd, honey.
Присоединяйся к остальным, дорогая.
Well, that gives'em plenty of time to join in on the hunt for the hostages.
Чтож, у них хватит времени чтобы найти заложников.
You know, I think you should join my gym.
Тогда записывайся в мой спортзал.
Would you care to join us?
Не желаешь присоединиться к нам?
Come back and join the rest of us.
Возвращайся и присоединяйся к нам.
Anybody else want to join him?
Кто-нибудь еще хочет присоединиться к нему?
I'm ready to do whatever I need to join the dark, dark evil w...
Я готова сделать все необходимое, чтобы овладеть темными-темными адск...
Luckily, there's always a few ladies dying to join the team.
К счастью, всегда есть несколько дам, которые до смерти хотят присоединиться к команде.
I hope you're gonna join me.
Надеюсь, вы присоединитесь ко мне.
And I would rather die than join the dark forces.
Я лучше умру, чем присоединюсь к темной стороне.
But how or why you join a conspiracy doesn't matter.
Но как или зачем вы вступили в сговор значения не имеет.
Let's join the rest of the passengers, if we could.
- У вас закончился бензин?
joint 33
join us 385
join me 220
join you 18
join the party 40
join them 19
join the club 140
join in 47
join hands 26
jointed 16
join us 385
join me 220
join you 18
join the party 40
join them 19
join the club 140
join in 47
join hands 26
jointed 16