English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ J ] / Judgmental

Judgmental tradutor Russo

382 parallel translation
You and your judgmental moralism.
Ты и твой рассудительный морализм.
It sure is good to talk... to talk to you Henry because I know you're not judgmental or anything like that.
Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
The jury hears words like paranoia, suicidal depression... they are there to be judgmental.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
I didn't mean to be judgmental.
Я не хотел тебя осуждать.
In a few years, Ms. Kincaid, hopefully... you will be able to judge without being judgmental.
Через несколько лет, мисс Кинкейд, я надеюсь... Вы сможете судить без поверхностности.
I'm sorry, but I knew if I told you, you'd get judgmental and wouldn't approve.
Ну извини меня. Я знала, что если тебе расскажу, ты станешь меня осуждать и не поддержишь.
See? And you thought she'd be judgmental.
А ты думала, что она тебя будет осуждать.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
Не нужна мне твоя негативизация, диффамация и педантизм.
- I thought a lot about what you said and I realize maybe I was a little judgmental.
- Я много думала о твоих словах и поняла, что наверное, Я была немного предубеждённой.
Promise you won't get big-brothery and judgmental.
Так что обещай, что не станешь осуждать как старший братец.
Whatever you see in a face mashed against a pillow and drooling, I don't know but I try not to be judgmental about alien cultures when they are dressed like that.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
I don't wanna be judgmental, but it's sick.
Я не хочу быть предубеждённой, но это ненормально.
Stop being so judgmental.
Перестать судить других.
- Judgmental.
Мысленный приговор.
Look, are you being judgmental?
- Слушай, ты что, пытаешься меня осуждать?
- Don't be so judgmental.
- Не будь предвзятой.
Why are you so judgmental?
Почему ты так строг с ней?
Prue, don't take this personally, but sometimes you can be judgmental.
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
- It's a non-judgmental judgement.
Давать оценочное суждение без оценки.
She became so judgmental.
Она стала такой осуждающей.
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
It was judgmental of me. I didn't pause to verify the facts.
Я вынесла приговор, не проверив факты.
Not to be dismissive or judgmental...
Не то, чтобы надо прекратить или осуждать...
Well, maybe i was being a little judgmental.
Ну, может быть, я слегка поспешил судить об этом.
Who's being judgmental now?
- А сейчас кто спешит осуждать? ..
I don't want to be judgmental.
Не спрашивай, я не хочу судить.
So I found Sally, who refuses to be judgmental about it. Meanwhile she's trying to psychoanalyze me.
Я нашел Салли, которая отказывается иметь мнение, но достала меня психоанализом.
And you lucky I got this damn gate between you and me... or I'd rip you a new asshole, you judgmental motherfucker!
Тебе повезло, что нас разделяет решётка! Я бы свернул тебе шею, проклятый судья!
I feel like maybe I was just too judgmental the first time around.
Я чувствую себя, будто я просто была слишком поверхностна в первый раз.
Think with those judgmental, ageist, racist, sexist, stereotyping parts of your brain that you've worked so hard to conquer.
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал.
Jen I find her cousin just a bit judgmental for my tastes.
Она сидит со своей сестрой Джен. Та ещё "язва" на мой взгляд.
- You are extremely judgmental, Lorelai.
- Ты чрезвычайно поверхностная, Лорелай.
I'm not extremely judgmental of the pot calling the kettle black.
Я не поверхностная, уж кто бы говорил.
JUDGMENTAL?
Критичными?
Yeah, well, people can be such judgmental assholes.
Некоторым козлам только дай повод судить.
I fully support your little desire to have a life you'd see on nickelodeon... but I don't support you being a judgmental dick.
Я уважаю твоё стремление построить жизнь по детским программам но твои советы мне по херу.
- You're so judgmental.
- Ты всегда всех судишь.
- No, I'm not judgmental.
- Ничего подобного.
Perhaps it has to do with how calm and cool and non-judgmental you are about it.
Возможно, это имеет какое-то отношение к тому, как ты спокойна, и хладнокровна, и не поверхностна из-за этого.
Not judgmental, really.
Действительно, не осуждал.
I'm being curious, not judgmental.
Я интересуюсь, а не осуждаю.
Hypocritical, no-good, backstabbing, judgmental...
Лицемерный, бездарный, подлый, жестокий...
Don't be so judgmental.
С чего ты это взяла?
They said'You've been sitting here for two years, judgmental as hell.
"Ты сидишь тут и всех нещадно критикуешь уже два года".
You're using a judgmental tone.
Вы говорите осуждающим тоном.
You don't have to be so judgmental.
Не будь ты таким фарисеем...
One is tall and brunette, and the other one is short and blond and perky and kind of judgmental.
Одна высокая брюнетка, а вторая миниатюрная блондинка, немножко резкая и категоричная.
We should be supportive, not judgmental.
Зрелое поведение.
Well, I have to be somewhat judgmental... because of what I do, you know... so I don't think that it's such a bad thing... to be judgmental.
Ли Брайт, 41 год ( исполнится завтра ). Исполнительный продюсер. Считает своё поведение вполне нормальным.
- You're judgmental.
Вы слишком строги. Ушли от ответа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]