Jumping tradutor Russo
2,283 parallel translation
"I'm thinking about holding hands with you " and jumping on the trampoline together.
Я думаю о том, что держу тебе за руку и мы вместе прыгаем на батуте.
300km per hour indicated. I can feel the car jumping.
300 км / ч. Я чувствую, что машина прыгает
Perhaps they decided not to record someone jumping from a government building.
правительство скрыло этот отчёт.
- Do 100 jumping Jacks.
Сто разножек.
You were excited to win, I heard you were jumping up and down.
Майкл должен был выбрать Следующего. Я догадываюсь, кто это будет.
Well, we thought maybe bungee jumping over the Thames.
Мы подумывали о прыжках с верёвкой через Темзу.
You were excited to win, I heard you were jumping up and down.
Меня зовут Остин Скарлетт. Модный дизайнер. Как дела?
I think it's about... opportunity- - jumping first and asking questions later... seizing every moment so you never have regret.
Я думаю, это о... возможностях... сначала делаешь, потом задаешь вопросы... наслаждаешься каждым мгновением так, чтобы никогда ни о чём не пожалеть.
You're jumping to conclusions.
Мы делаем поспешные выводы.
This isn't jumping to a conclusion.
Это не поспешные выводы.
Who's jumping?
Кто будет прыгать? Да.
Who's jumping?
Кто будет прыгать?
She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous.
У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа.
Untie that rope, give it to a couple of pigtailed school girls, let them start jumping with it while chanting a rhyme and giggling about boys.
Отвяжите веревку, дайте ее паре школьниц с косичками, пусть прыгают через нее под дурацкие стишки и смеются над мальчишками.
And while the main crew were hard at work shooting shoot-outs... And people jumping off boats,
И пока основная команда работала над съемкой перестрелки... и люди выпрыгивали из лодок,
Mister Buddy back there was talking about time jumping.
Твой дружок, помнится, говорил о скачке во времени.
Darling, would you please put the animals in the cage so people can eat without them jumping up on the food?
Дорогой, загони, пожалуйста, животных в клетку, чтобы они не бросались на еду и дали людям поесть.
I know I said that we had to wait until I got divorced, but now that I am divorced, I just don't feel comfortable jumping right into bed with you.
- Я знаю, я сказала что мы должны подождать пока я не разведусь, но теперь я разведена, я просто не чувствую себя комфортно прыгая с тобой в постель.
So your new girlfriend... she jumping out of a plane or what?
Итак, твоя новая подружка... она прыгает с парашютом или что?
I don't understand why people are just, like, jumping from machine to machine.
Не понимаю, зачем некоторые мечутся от одной машинки к другой.
- You're jumping a sinking ship.
- Ты бежишь с тонущего корабля.
Guys, you're jumping way ahead. Everyone, line up for some good game handshake drills.
Давайте-ка научимся приветственному рукопожатию.
Little bit of Mexican jumping bean going on.
Слегка напоминает мексиканский боб.
You should be jumping for joy, shouting from rooftops.
Ты должна прыгать от радости, кричать с крыш.
I want you two to go there and get the loving cup you won jumping with Chestnut.
Я хочу, чтобы вы пошли туда и забрали победный кубок Каштана.
Could be nothing, but... my gut's been jumping all day.
Возможно там ничего и нет, но... но у меня кишки в узел скручиваются весь день.
I'm jumping on the sofa.
- Я прыгаю на диване.
187 ) } Yoshimi So you're saying that your older sister Yoshimi was uh disposed of by the school? Aren't you jumping to conclusions now?
187 ) } Ёшими что твоя старшая сестра Ёшими была устранена кем-то из школы?
It's also a tank division. He was transferred from infantry to tanks and back again, which is as daft as someone leading the show jumping because they're good at hockey.
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это так же глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист.
Did I say that I was jumping aboard to any local customs, Don Ho?
Разве я сказал, что одобрял все местные обычаи, Дон Хо?
And the fact that your carotid has started jumping up and down like a basketball makes me think that your stash is nearby.
И тот факт, что ваша сонная артерия начала прыгать вверх и вниз, как баскетбольный мяч, наводит меня на мысль, что заначка где-то здесь.
- You're jumping like Kris Kross.
- Они прыгают как Крис Кросс.
Now the question is, are you gonna back off or am I gonna have to report you for jumping my case?
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело?
There's a, uh... naked lady, uh... jumping up and down on a mini-trampoline in the apartment across the, uh... street.
Там, ну это.. голая женщина... прыгающая вверх и вниз на маленьком батуте. в доме напротив, через дорогу.
It's not like they'll be jumping up and down.
Как будто они собираются прыгать.
You don't want to go bungee jumping, fine.
Окей, ты не хочешь прыгнуть с тарзанки.
You're jumping to the conclusion that Pelant is involved.
Ты склоняешься к тому, что Пелант причастен к этому.
Unless he was thinking of jumping.
Если только он не подумывает спрыгнуть.
The turning, the jumping, the little bird thing- -
Повороты, прыжки, все эти движения маленькой птички...
That's how she's been body jumping.
Вот как она прыгает по телам.
If you're looking for a retrieval, I'm afraid portal-jumping is just outside my purview.
Если ты ищешь способ вернуть их, то продажей порталов я не занимаюсь.
I just want to thank you for jumping in and minding the store during my temporary absence.
Я просто хочу вас поблагодарить за то, что вы объявились и позаботились об офисе на время моего отсутствия.
YOU'RE JUMPING TO CONCLUSIONS.
Ты спешишь с выводами.
Jumping around to your hippity-hop?
Прыгала вокруг своего резинового шара?
Yeah, you're not jumping ship, are you?
Ты же не сбежишь с корабля, а?
The police chief in Troutdale says Dan Murray apparently killed himself by jumping out of a third-story window after tearing up his apartment.
Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры.
And speaking of gangs, we've had many deaths recently from gang jumping-in initiations, almost exactly like this.
И говоря о бандах... В последнее время происходит много смертей при инициации для вступления в банду, почти точно так же, как в этом случае.
A young man decides to join a gang, goes through the initiation known as "Jumping-in," where other gang members punch him.
Юноша решает вступить в банду, проходит обряд инициации известный как "Набрасывание", когда остальные члены банды избивают его.
They're going to use the image of you jumping for the next commercial.
В этой рекламе будут снимать твой прыжок.
And take this opportunity to quit high jumping too.
И бросить прыжки в высоту?
Those panties aren't mine... Anyways... You're really not going to quit high jumping, are you?
насчёт этого... ты ведь не хочешь бросать спорт?