Just that tradutor Russo
103,640 parallel translation
- No, just that Jax is sticking to his lies.
- Нет, лишь то, что Джекс и дальше врёт.
It's just that Colin never tells me anything about his personal life. I wonder why.
- Обычно я не так бестактна, просто Колин никогда не рассказывает мне о своей личной жизни.
Sorry, it's just that... some of the things that you said in our last session raised some issues for me.
Извини... в прошлый раз ты сказал кое-что, что не даёт мне покоя.
Or it's just that time of the millennium.
Или у нее эти дни миллениума.
Yeah, that just about sums it up.
Да, это подводит итог.
I mean, just take a single human hair, and imagine you had a knife that could cut that hair into 50 thin slices.
Возьми человеческий волос и представь, что у тебя есть нож, который изрезал бы волос на 50 тоненьких полосок.
They're a little slow here, but that just gives us longer to get acquainted. Check, please.
Они немного медленные, но это лишь даст нам больше времени познакомиться.
That's because I'm just little old me.
Потому что это просто старая добрая я.
No, just a more aggressive posture, that's all.
Нет, просто поза агрессивнее, вот и всё.
Because Google just changed its algorithm so the cucks wouldn't be offended that men invent...
Гугл изменил алгоритм, чтобы либерастов не оскорбляло, что мужчины изобретают, а женщины едва...
That's just one posting flagged as problematic by my moderators.
Это только один пост, помеченный модераторами как проблематичный.
- We're just saying that the DOJ is... - any oversight by officials... - intentionally trying...
- Мы имеем в виду, что мин.юстиции внимания властей... -... намеренно пытается и каждый раз, когда их... - извлечь что-то ловят с поличным...
They're just trying to establish that the witness is feeding negative info to the grand jury, so he can steal their clients.
Они просто хотят заявить, что свидетель сливает присяжным негативную информацию, чтобы воровать их клиентов.
Do you really assume that or are you just trying to make a point by saying you assume it?
Вы правда так полагаете, или хотите акцентировать на этом внимание?
That just happened to all be nine digits?
И все девятизначные?
I just think it's funny that you think this is over.
Забавна ваша мысль о том, что всё позади.
Find out from the L.A. Times that you just signed with one of the whitest companies in Silicon Valley.
- И я узнаю из "Таймс", что тебя наняла самая белая компания в Кремниевой долине!
Isn't that just like my son?
- Правда? - Спасибо, Лукка!
"I just want them to be happy, " and the best chance of that happening is for me to clear out and let them. "
Я хочу, чтобы они были счастливы, и лучшее, что я могу для этого сделать, - уйти с дороги ".
He's gonna ruin your reputation, Reverend. All that dignity that you fought for, it will disappear just like that.
Все то достоинство, за которое вы бились, просто уйдет в никуда.
And, um, anything that comes into your mind about your parents or your Uncle Jackson, you just spill it, okay?
И всё, что придёт вам на ум насчёт ваших родителей или дяди Джексона, сразу говорите, хорошо?
Just go out that door.
В ту дверь.
I think you'll see that you two have a few appointments listed over the years, and not just the gyno.
Вы увидите, что у вас за год было несколько приёмов, и не только с гинекологом.
That's "just kidding."
Надурили дурака. Просто шутка.
But right now, let's just keep focusing on that stick.
Но сейчас давайте займёмся клюшкой.
- Oh, that's okay. We'll just figure out what to call it once we get married.
Ничего, с названием разберёмся, когда прочтёте.
So if that camera was on, then we could just retrace his steps.
Если камера была включена, мы можем отследить его шаги!
We just figured that he hooked up with someone.
Подумали, что он кого-то подцепил.
I'll just put that down there, then.
Я... положу телефон на стол.
Well, I mean, I tried to leave, but I just felt that I missed... my work.
Я пытался уехать, но... почувствовал, что скучаю... по работе.
And I believe that proves just how much the department needs me.
Полагаю, это доказывает, что я очень нужен участку.
And from what you just told me, I'm quite sure you can relate to that.
И, исходя из твоих слов, уж объясниться-то ты сможешь.
But that's just it.
Так и Я об этом.
I guess I'm still a little upset that Lucifer just disappeared on me and got married just when we were...
Думаю, я все еще немного расстроена, из-за того, что Люцифер исчез тогда. и поженился, когда мы были...
- Yeah, well, it kills me to think that she, she's been keeping up an act just to protect us.
- Что ж, да, меня убивает мысль о том, что она продолжала притворяться, только чтобы защитить нас.
I just wanted to tell you that we'd be so happy to have you as part of the family.
Просто хотела вам сказать, что мы будем рады, если вы станете частью нашей большой семьи.
That entire table over there is just waiting for that couple to go nuclear.
Вон тот столик просто взорвется сейчас.
That the other mommies, they were just as worried as I was.
Что другие мамочки переживали так же, как и я.
That was just for fun.
Это лишь для забавы.
I just wanted to say that I'm sorry I lied.
Я только хотела сказать, мне жаль, что я врала.
If you had just been up-front with me, I would've told you that Dale, the guy you were asking about, he's been here for 15 years.
Если бы ты спросила прямо, я бы сказал, что Дэйл, который тебя интересует, здесь уже пятнадцать лет.
Why didn't you just lead with that?
Почему ты просто не начала с этого?
Well, I would have known that if you had just given me...
Ну, я бы знал это, если бы ты просто давала мне...
I just noticed that you and Lucifer have a weird relationship with Charlotte Richards.
Я заметил, что у вас с Люцифером странные отношения с Шарлоттой Ричардс.
Maybe... maybe we should just take a timeout so that... you can catch your breath.
Может... Может стоит взять тайм-аут, чтобы... ты перевела дух.
I just cannot imagine raising kids with someone like that.
Просто не могу себе переставить, как она смогла растить детей в такой обстановке.
Is that the key around your neck or are you just happy to see me?
Это ключ у тебя на шеи или ты просто рад меня видеть?
- that you'll be worried. - No, that's just it, Mum. Amenadiel has the missing piece of the sword.
Недостающий кусок меча у АминадиЭля.
Just the two of us. If that's all right.
Скажу только тебе.
I just realized something that I need to do.
Я только что понял, ЧТО должен сделать.
I just learned that a dozen candidates in the current class of cadets cheated on the psych exam.
Я только что узнал, что двенадцать кандидатов из текущего набора кадетов смошенничали на психологическом тесте.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16