English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ J ] / Justification

Justification tradutor Russo

207 parallel translation
And as for the justification the Yashioka's teachers and students are using here wouldn't that rather make you the laughingstock of the world?
И ваши оправдания в глазах света выставят - учителей и учеников школы Ёсиока посмешищем.
The truth is no justification for a libelous article printed without cause.
Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
Don't push me back into my usual position of self-justification.
Не загоняй меня в моё стандартное положение оправдывающегося.
Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast."
ѕутеводители часто и без видимых причин называют его Ћазурным берегом.
On the other hand, neither can we find justification... for indiscriminate gunplay in the squad rooms.
С другой стороны, трудно найти оправдание размахиванию оружием в участке.
You've got to leave me some justification for what I did.
Тони, ты должен как-то оправдать меня.
" But she has little justification for being born a woman.
но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины.
Seeing what those guys tried to do to you... I'd say that you had considerable justification.
Что ж, учитывая этот факт, я бы сказал, что у тебя есть смягчающие обстоятельства.
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you.
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ... и за виски, которым я вас угощаю.
What justification?
Каким образом?
Are you sure that your not looking for a justification?
- Разве ты не ищешь оправданий?
But already, there's another object that carries the justification of the system... ant the requirement of being recognized.
Но в этот момент уже новый предмет появится на прилавках и станет требовать признания и внимания к себе.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
I am glad to still be alive to hear your justification for this.
Тогда я радуюсь, что еще жив, если мне не остается ничего, кроме как выслушивать в оправдание этот бред.
That would be the only possible justification.
Для меня это было единственно возможное оправдание.
Would appear to have no military justification.
Кажется, не имеет никакого военного обоснования.
There can be no justification for deliberate murder.
- Нет никакого оправдания для преднамеренного убийства.
I assumed Blake was guilty and concentrated on justification and appeals for mercy.
Я принял то, что Блэйк был виновен и сосредоточился на смягчении и призыву к снисходительности.
Anybody that blinded hisself for justification oughta be able to save you... or even somebody of his blood.
Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
They provided, I believe an intellectually respectable justification for a corrupt social order.
Думаю, они давали интеллектуально обоснованное оправдание порочному социальному устройству.
Anyway, blackmail isn't a justification.
И, кстати, шантаж - это не оправдание.
Even if your lover was unfaithful, that's no justification for murder.
Даже если твой любовник изменял, это ещё не повод для убийства.
Alessandro Lombardi. Absent. Justification?
"Ломбарди Алессандро". — "Отсутствует". — "Оправдание?"
Justification?
" Оправдание...
Whales, yes, justification : whales.
Оправдание — киты! " Да, оправдание — киты.
Pippo Querci, justification?
Твой ответ на : "Пиппо Кверчи, какое оправдание?"
Justification : Whales. Sandro.
Или дома, когда все спят.
It's a doubtful justification for the severity of the sentences
общие принципы Это сомнительное назначение сурового наказания.
I don't think I like that irony in your voice, the general presentation... is a doubtful justification of severity of punishment
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры... Это сомнительное обоснование суровости наказания...
Is fear a justification to you?
Для вас страх является уважительной причиной?
You see, to me, it's the justification of... everything.
Знаете, для меня, это оправдание... всего.
- And do you believe that this could have been sufficient justification for her to kill her?
И Вы считаете, что у нее были основания для убийства?
Power is when we have every justification to kill, and we don't.
Сила состоит в том, что у нас есть все права, чтобы убить, а мы этого не делаем.
There might not be another justification.
Других объяснений и быть не могло.
What's your justification?
По какому праву?
I know you'd love to find some justification for this mass murder to ease your Federation conscience, but if the Bok'Nor was carrying weapons, I would know.
Я знаю, вам бы хотелось, чтобы для этой резни нашлось оправдание, способное успокоить вашу совесть, но если бы Бок`Нор перевозил оружие, я бы об этом знал.
The solids have always been a threat to us- - that's the only justification we need.
Твердые всегда были угрозой для нас. Большего оправдания нам и не нужно.
I can offer no justification.
Мне нет оправдания.
The only tiny justification possible would be if they did help one to work, even if one has to pay for it physically afterwards.
Единственное возможное оправдание могло бы быть в том, что это помогает в работе, даже если за это приходится расплачиваться здоровьем.
The justification?
Какое оправдание?
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
Oh, maybe some kind of acknowledgment of the billions of lives you helped destroy... a justification for what you did... maybe...
О, может, некоторое сожаление о миллиардах жизней, которые вы помогали уничтожить... оправданий за то, что вы сделали... возможно...
Is that some sort of justification... for us all to start tossing each other out of cars?
Универсальное оправдание, чтобы выкидывать друг друга из машин?
Justification of drug use.
Прием наркотиков подтверждает.
Lf... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ.
Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.
You had no justification for giving in to your baser instincts and prying into Sherry's past.
У тебя не было достаточных причин, чтобы поддаваться низменным инстинктам и копаться в прошлом Шерри.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
They've been my life, my justification, my joy and my grief.
В них моя жизнь!
Should not we do everything together, be together forever... even as adults? Justification : whales.
Оправдание — киты.
TROY : ( ON ANSWERING MACHINE ) At the beep, please leave your name, number, and a brief justification for the ontological necessity of man's existential dilemma. We'll get back to you. ( MACHINE BEEPS ) Lelaina, this is your dad.
На моих плечах лежит планета сожалений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]