Lateral tradutor Russo
255 parallel translation
We no longer insist on left lateral, Sister.
Мы уже не настаиваем на таком положении, сестра.
Lateral power!
Боковые двигатели!
Lateral vibrations, force two, captain.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
No, it's holding a lateral line.
Нет, он держит поперечный курс.
Bank A-208.16, Bank B-321.64. Lateral...
Банк A-208.16, Банк B-321.64. Боковой...
Give that more lateral compensation, old chap, or you'll blow the main condenser banks.
Дайте больше вторичной компенсации, приятель, или вы взорвёте главные конденсаторные батареи.
Up here in the lateral part of the brain.
В боковой части мозга.
Confirmation of the reprogramming of that Black Knight for left lateral weakness and instability for tomorrow.
Подтверждаю перепрограммирование Черного РЫцаря на левую боковую слабость и неусточивость на завтра.
Here am I, trying a little lateral thinking, and what do you do? You trample all over it with logic.
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты все портишь своей логикой.
A PA, a lateral and oblique.
В передне-задней, боковой и косой проекциях.
Their lateral co-ordinates are 0, 3, 9 by 4, 0, 1.
Их поперечные координаты 0, 3, 9 на 4, 0, 1.
The skull had a lateral unaligned fracture 12 centimeters long.
Ровный, боковой перелом черепа длинной 12 см.
Sure, we can set the ship's lateral sensors for gamma radiation.
Мы можем настроить боковые сенсоры корабля на гамма-излучение.
What about the lateral sensors?
Что насчет дополнительных сенсоров?
We've lost the second lateral emitter circuit.
Потерян второй боковой эмиттер.
Lateral strain?
Поперечной деформации?
Patch in lateral sensor arrays.
Подключите боковой массив сенсоров.
Lateral thrusters on line.
Вспомогательные ускорители включены.
There are two lateral shots... to the head for my wife... and a single shot through the heart for my daughter.
И тут 2 выстрела сбоку В голову моей жены, и выстрел в сердце моей дочери.
I've re-routed auxiliary power to lateral thrusters to level our descent.
Я перевёл мощность в боковые маневровые двигатели, чтобы выровнять нашу траекторию.
I've re-routed auxiliary power to lateral thrusters to level our descent.
Я направил дополнительную мощность в боковые маневровые двигатели, чтобы выровнять траекторию.
They have switched to their lateral sensor array.
Они переключились на дополнительный сенсорный массив.
Think I'll start by making a lateral incision across the thigh joint.
Думаю, я начну с наружного разреза через тазобедренный сустав.
And you just apply your brain to the problem, with this like, amazing power of lateral thinking that you seem to possess and sort it all out.
И ты просто прикладываешь к проблеме свой мозг с этой прямо потрясающей возможностью латерального мышления, которой ты, похоже, обладаешь, и приводишь все в порядок.
Now, the steering wheel controls lateral motion.
Дальше, руль управляет поворотами.
One for your lateral brain.
Вот тебе пища для ума.
"Once again, the probing lateral brain of Jonathan Creek " had pierced the dark, restoring reason to another seemingly impossible mystery. "
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая истину в еще одной, казалось бы неразрешимой, таинственной истории.
Initiate lateral scanners.
Запустить боковые сканеры...
Try the lateral impulse thrusters. And watch your mouth.
Попробуй боковые импульсные двигатели, и следи за языком.
Lateral!
Сбoку!
We're in segment 202, lateral grid 9, site 15H-32, give or take a few yards.
Мы в сегменте 202, боковая решётка 9, центр 15 Эйч-32, отойдите на несколько ярдов.
If I make a lateral move, equity....
Если я перейду на ту же должность, то наверняка...
It was a lateral lisp.
Он шепелявил.
No, the one with the lateral lisp was Dr. Rifkin.
Нет, шепелявого звали доктор Рифкин.
What if we run with a more lateral hypothesis?
Но что, если взять за основу иную гипотезу?
It's a subtle blend of lateral thinking and extreme violence.
Это тонкое сочетание фонового мышления и экстремального насилия.
The best place to inject him is here in the lateral artery.
Лучше всего вводить сюда : в латеральную артерию.
Seven, I need you to run a diagnostic on the lateral sensor array.
Вас назначили обслуживать меня? Э, не совсем. Мы друзья?
Let's take a look at the lateral sensor array.
Вы будете уведомлены всей относящейся к делу информацией.
Visibility impaired by lateral sensor array.
Ослабленная видимость боковых сенсоров.
I've blacked out any lateral reference that is code-word classified.
Я маркером замазала все, что может попадать под эту классификацию.
Prepare for a lateral run, all starboard disruptors.
- Приведите в боевую готовность, все дисрапторы по правому борту.
The carbide lateral valve is connected to the defibrillator and it's acting up.
Провод от аккумулятора подведён к дефибриллятору. Эта штука может взорваться через мгновение!
I need to take a lateral segment.
Я должен вынуть боковой сегмент.
- Request a lateral with 1 2-08.
- Разрешите переключение на 12-08.
We're in an uncontrolled lateral counterclockwise spin.
Вышло из под контроля боковое вращение.
In the meantime, background colour and lateral thinking.
Тем временем, выяснение обстоятельств и нестандартное мышление.
He'll try to slip under us. - Lateral power, sir.
- Бортовая сила, сэр.
Lateral sensors on line.
Боковые датчики включены.
Lateral compression. The same way it gets inside your stereo.
- Что он там делает?
A few simple smooth, up and down jerks to sever the lateral hypothalamus.
Несколько мягких горизонтальных движений для иссечения заднего гипоталамуса.
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16