Legend tradutor Russo
2,702 parallel translation
Needless to say, we have risked everything in order to bring the truth behind this legend to the rest of the free speaking world.
Излишне говорить, что мы рискуем всем, чтобы донести истину, стоящую за этой легендой, остальным в мире свободы слова.
I don't want to be the black Von Trapps, I want to be I Am Legend, that's the truth of the matter.
Я не хочу быть черным фон Траппом, хочу быть как "Я - легенда", по правде говоря.
You are one of the founding fathers, you're a legend around here.
Вы один из отцов-основателей, вы здесь легенда.
it's Cas the legend mark the Meach
Просто Кас Легенда Марк
Myriad put an ally upon it assuring beyond all doubt that more than one Buxtehude will live on in legend!
Чем однозначно, что в легенды войдёт не одна только Бакстехьюд!
You're already a legend. 18 balloons.
Ты уже легенда. 18 упаковок.
Once upon a time, according to rock legend, mind you, Mick Jagger was caught eating a chocolate bar out of Marianne Faithfull's warm, gooey center.
Однажды, согласно рок-легенде, прошу заметить, Мика Джаггера застукали поедающим шоколадный батончик прямо из теплой, липкой дырочки Марианны Фейтфулл.
- This Kasdan is a legend.
Этот Касдан - настоящая легенда
Halla is a true legend.
Халла - настоящая легенда.
Legend has it that horse and sleeper are destined for each other.
По легенде Конь и Спящий предназначены друг для друга.
Legend says, about Süleymaniye Mosque, that the architect took advantage of the streams of air.
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха
Legend has it that while on the battlefield, he wore a skull shaped helmet. "
он всегда надевал шлем в форме черепа.
Fucking bullshit local legend, I guess.
Очередная брехня! Местная легенда.
Sounds more like an urban legend than the Chesapeake Ripper, no?
Больше похоже на городскую легенду, чем на Чесапикского потрошителя.
I love a good urban legend.
Обожаю хорошие городские легенды.
Slaves across the Republic, humble and grateful to their masters for so many years, have broken to treachery in the wake of ever expanding legend of Spartacus.
По всей Республике рабы, многие годы служившие верой и правдой своим хозяевам, предали их, поверив в легенду о Спартаке.
That's an urban legend.
Это городская легенда.
but the truth is he's a musical legend, and I'm tired of people making fun of him.
Но правда в том, что он музыкальная легенда, и мне надоело, что люди над ним смеются.
This would be during her hiatus, and word around Shubert Alley is she's looking into prosthetics, as is Miss Mamie Gummer, daughter of the legendary legend,
У неё как раз хиатус, а в переулках Бродвея ходит слушок, что она подбирает накладку, так же, как и мисс Мэйми Гуммер. дочь легендарнейшей легенды,
Wrongfully accused football legend.
Незаконно обвинённая звезда европейского футбола.
My masterpiece will be a legend in film history.
Мой шедевр всегда будет легендой в истории кино.
He's a legend.
Он легенда.
You are a legend, Dorn.
Ты легенда, Дорн.
Legend has it.
Легенда гласит.
Hawaiian legend has it that the soul can go in and out of the body, but that it usually leaves from a leeward point into the waves.
Гавайская легенда гласит, что душа может входить и выходить из тела, но чаще всего она освобождается благодаря ветру, гоняющему волны.
The copy is all about the Hawaiian legend.
Этот набросок о Гавайской легенде.
Legend has it that once you were committed at Briarcliff, you never got out.
Есть легенда, что если ты однажды зайдешь в Брайклиф, то никогода не оттуда не выйдешь.
I mean, we could be headed towards an "I am legend"
Я имею ввиду, что мы можем попасть в "Я-легенда"
It's legend.
Это легенда.
Legend has it that archangels had killed all of them. Which, as we have witnessed, is not the case.
Согласно легенде архангелы убили их всех, что, как мы выяснили, совсем не так.
And that, my friends, is the legend of merciless Mike... - ♪ Mike ♪ - And the bullet-proof bears.
И это, друзья мои, легенда о беспощадном Майке... и пуленепробиваемых медведях.
Legend says it was worn by the 2,000-year-old witch Qetsiyah, who drew on it...
Легенда утверждает, что его носила 2000-летняя ведьма, Кетсия. Она черпала из него...
What was urban legend's becoming heroic.
Так городская легенда становится легендой героической.
He believed he could communicate with the town's local legend, the supposed bogeywoman of the countryside...
Он верил, что смог связаться с местной городской легендой, так называемой "Буги-Женщиной сельской местности".
I met Malcolm Nance, a legend in the world of covert ops who'd trained countless Navy SEALs and other JSOC operators. I'm a firm believer in targeted assassination. If they are too strong for your ability to negate their capacity in the battlefield, then you're just gonna have to put a hellfire in.
Он слыл настоящей легендой в мире тайных операций и тренировал "морских котиков" и других бойцов "J-SOC". тогда ты можешь отправить за ним ракету. в будущем его ждет эта самая ракета. им это доставит удовольствие.
I believe Section Six is a legend that she created.
Я думаю, что Шестой Отдел - это легенда, которую она придумала.
Your legend precedes you.
Твоя слава опережает тебя.
Your skill in combat must equal that of the legend himself.
Должно быть, твоё воинское мастерство под стать этому легендарному человеку.
The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
По всему Риму разносится легенда о Приносящем дождь.
One last legion led by the fool Arrius is all that stands between us... and a victory that shall become legend!
Последний легион, под началом глупца Ария — это всё, что стоит между нами... и победой, которую воспоют в легендах!
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
Your legend precedes you.
Твоя слава тебя обгоняет.
The DoD would have required a thorough background check on everyone that worked at the company. You knew your legend wouldn't hold up to that level of scrutiny.
МО потребовалась бы тщательная проверка всех, кто работает в компании вы знали, что ваша легенда не выдержит такого уровня безопасности
"Legend"?
"Легенда"?
Uh, according to one legend, um, it can be shut down if you erase one of the letters off its forehead.
По одной легенде, его можно вырубить, если стереть надписи на лбу.
Of course. What better thing to do than to take down a legend?
Как устоять от соблазна разрушить легенду?
Legend has it, the slaves were locked into their sleeping quarters that night, disappeared by morning.
Согласно легенде, рабов заперли на ночь в бараке, а к утру они исчезли.
The legend of Francois Le Clerc brings a lot of tourists to the island, inspector.
Легенда о Франсуа Ле Клерке привлекает на остров множество туристов, инспектор.
I saw you up on that stage tonight with the legend, with the woman that you've admired since you were a little girl, and...
Я видела тебя сегодня на сцене с легендой С женщиной которой ты восхищалась когда была еще малышкой, и сейчас ты с ней на равных
She's a bit of a legend.
О ней легенды ходят.
Your record is something of a legend around here.
О вас тут ходят легенды просто.