Linen tradutor Russo
387 parallel translation
Under the pile of linen.
Под стопкой белья.
- Where's the linen go? - In the closet.
В шкаф.
Babies'linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
If he were mine, i would have for him four-dozen white handkerchiefs of the finest linen, and you would embroider his initials in the most delicate scrolls.
Если бы он был моим у меня было б для него дюжина носовых платков из самой прекрасной материи и ты бы вышила его инициалы в невероятно изысканном стиле
He's never even seen a white linen handkerchief. And linen, too, for his shirts, i think.
он бы даже не заметил белые носовые платки и белую ткань для его рубашек, я думаю
Fine pleated linen. And his initials on them, too. Initials.
Прекрасная плиссированная ткань и его инициалы на ней тоже инициалы, инициалы что такое инициалы?
A white linen suit.
Белый льняной костюм.
We'll let the linen room go until this afternoon.
Оставим дела до вечера.
They're made of linen and cotton.
Они из льна и хлопка. Очень качественные.
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
It's more like freshly laundered linen handkerchiefs, like a brand-new automobile.
Это как свежевыстиранный платок. Это запах свежести.
How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen and if the linen were fastened with a golden pin?
У него на плечах была льняная накидка,... которая крепилась вот на такую заколку.
Her linen is clean.
У нее белье чище.
Madame was from a good farming family and saw her trade as no different to a milliner's or linen maid's
Хозяйка была родом из почтенной крестьянской семьи и взялась за эту профессию точно так же, как могла бы стать модисткой или белошвейкой.
And that linen kimono she used to wear in summer?
А то льняное кимоно, что она носила летом?
- Did you see the Linen closet?
Видел там комод?
Oh, no, that means two sets of Linen, two sets of towels...
Два комплекта белья, два комплекта полотенец. Ужас!
I quite gave up looking to see for ships, in time my linen clothes rotted, my cats all ran wild.
Я уже перестал высматривать корабли, моя льняная одежда сгнила, кошки стали дикими.
Tell Danielli that we aren't here to wash our dirty linen!
Передай Даниелли, мы здесь не для того, чтобы копаться в грязном белье!
So if it was the same person, she didn't have to change her initials... on her linen and silver.
Так, что если это была она, ей даже не пришлось менять инициалы... На столовом серебре и белье.
What are you doing in Lizzie's linen chest?
Что тебе нужно в бельевом сундуке Лиззи?
And your household linen?
Проверьте домашнее белье.
Check your household linen!
Простыни пересчитайте.
Is that you, Louise, arranging things in the linen-closet?
Луиза открыла бельевой шкаф и складывает бельё.
- Yes... the mother of the house at the linen-closet the good fairy, who takes care of things
Мать семейства у бельевого шкафа... Этого ангела-хранителя, который обо всём заботится...
- No, that's no trouble. Today's linen day.
Сегодня - санитарный день.
I'm riding to Rieti to see about a stock of linen.
Я еду в Риети, чтобы проверить наличие белья.
And you'll find a clean change of linen in my sea chest.
Найди себе чистое белье на смену в моем морском сундуке.
Under the linen.
Под бельем.
Anyways, it's the custom for the arresting officers to get the prisoner's body linen.
А белье арестованного здесь достается стражам.
Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin!
( Поёт ) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина!
It's Lucia who weaves the linen...
Это Люсия, которая ткёт...
A linen chest, Renaissance period.
Полотно ренессансного периода.
I put sachets between the piles of linen
- Лавандой. - Потому что я кладу пакетики в бельё.
- I have no linen.
- У меня нет белья.
And put some clean bed-linen on the softest bed you have.
И постелите чистое белье на самую мягкую постель, которая у вас есть.
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Do you want bed linen?
Постель будете брать?
Do we have to pay extra for the linen?
За постели отдельная плата, что ли?
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Я подстрою так, что вас потянет друг к другу. Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море. Что-то в этом роде.
Pure linen... - You swine!
- Вьι просили наклониться, вот я и наклонился.
- They were pure linen, pure linen...
- Ох, у я же не осознаю...
Linen supply business or cement and contracting.
Поставки белья или контракты на поставки цемента.
This is good strong linen.
Хорошее крепкое полотно.
At the time of entrusting the child will be given this booklet and a viaticum of twelve cents per mile, and, subsequently, the outfit of linen and clothes, and in addition, a sum of money corresponding to the age of the child.
"При получении ребёнка им будет выдана данная книжка, " 12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие, " соответствующее возрасту ребёнка.
Here is your linen. Wash up, disinfect yourself.
- Вот тебе бельё, мойся.
Get a bowl of piping hot water, as much clean linen as you can spare, and if your establishment runs to a bar of soap...
Достать бутыль горячей водопроводной воды, и самую чистую простыню, какую можете дать. И если в вашем хозяйстве найдется кусок мыла...
The linen will not be so spotless
В агонии человек много потеет.
In the linen closet, the edge of the bathtub.
В шкафу, в ванне...