Lions tradutor Russo
890 parallel translation
Don't you know that the lions can't hurt you if you have faith?
– азве ты не знаешь, что львы не тронут теб €, если в тебе живет вера?
But do the lions know it?
Ќо знают ли львы?
The lions will eat you. No, they won't.
- Ћьвы сожрут вас.
I'm more afraid of you than I am of the lions.
я боюсь скорее вас, чем львов.
- Did you kill any lions?
- А сколько перебил львов?
- Forty-four lions, a zebra, two ostriches and, uh...
- Сорок четыре льва, зебру, пару страусов, и, э-э...
Feed him to the lions.
Скормите его львам.
Lions are stronger than tigers.
Но львы сильнее тигров.
You're gutter lions.
Вы домашние львы.
The lions are hungry.
Львы ждут вас.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил...
Some, but mostly lions and tigers and bears.
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей...
- Lions!
- Львы?
Lions and tigers and bears!
Львы, тигры и медведи!
Lions and tigers and bears!
- Львы и тигры, и медведи!
Lions and tigers and bears!
- Львы и тигры, и медведи! - Боже!
No, she was married to the Rotary, the Kiwanis, the Lions, the Moose, the Elks and the Greater Habersville Committee.
Нет, она была замужем за Ротари и Киванис, Львами, Мышами, Лосями и Большим Комитетом Хаберсвилла.
You fought like lions!
Дрались-то вы как львы!
It's the lions in the zoo.
Это львы в зоопарке.
Your brother kings and monarchs of the earth do all expect that you should rouse yourself, as did the former lions of your blood.
Все братья-короли, земли владыки, Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы, Подобно львам отважным, вашим предкам.
- Don't worry, they are sea lions!
- Морских львов.
Perhaps the sea lions have forgotten their lines.
Львы, наверное, забыли реплики...
They say you're very fortunate because Bwana Allani will protect you from lions, leopards, elephants, all the terrors of the jungle.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
A far more interesting trophy than lions and panthers.
Получится куда более привлекательный трофей, чем львиная шкура.
In a mansion.. out front the entrance has two marble lions.
На вилле. Перед входом - два льва мраморных.
Two marble lions? So is this true?
- Два льва мраморных?
A mansion with two lions.
Вилла с двумя львами.
Two marble lions!
Два льва мраморных.
They're sea lions, not seals.
- Это морские львы, а не тюлени.
Do you still hunt jackals and lions?
Ты все еще охотишься на шакалов и львов?
The Lions are Loose
ЛЬВЫ НА СВОБОДЕ
Born between lions and bears, and I sang the siren's song
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен.
Those who replace us will be the jackals, the hyenas And all of us, leopards, lions, jackals and sheep will continue to think we're the salt of the earth
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Well, the lions ate him
Так вот, его сожрали львы.
Do you think they have the sea lions this year too?
Как думаешь, в этом году у них будут морские львы?
Lions and tigers.
Львы и тигры.
Tigilinus, if you don't leave me alone you will be sent to feed the lions!
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance.
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
And as you play... the lions will be released!
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
And the lions will go hungry after all, eh?
И львы в итоге останутся голодными, а?
He saved me from among the lions... and gave me rest. "
# Он спасал меня среди львов... # и дарует мне отдых.
Encountered single bear, two lions... but no contact with Mackerel.
Встретил медведя и двух львов... не нашел никакого Мерлана.
"Difficulties : wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
"трудности : дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great...
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
You haven't seem the room of lions and crocodiles
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
I feel like Daniel in the lions'den.
Чувствую себя как в клетке со львами.
- would say, lions...
- Я бы сказал, львов...
- Lions?
- Львов?
We were the leopards, the lions
Наше место займут шакалы, гиены.
The lions?
- Львов?
That's what I said - the lions!
- Так я и сказал, львов!