Lives tradutor Russo
25,943 parallel translation
It's better if Gail lives.
Лучше, чтобы Гейл жила.
First and foremost, we need to support and commend the cops who are out there on the street putting their own lives on the line to keep this city safe.
Первое и самое главное, нам надо поддерживать и поощрять копов, которые на этих улицах рискуют своими жизнями, чтобы охранять этот город.
Rebecca thinks that if we have kids, our lives are gonna be over.
Ребекка думает, что если у нас будут дети, наша жизнь будет кончена.
And even if you don't understand how yet, people will die in our lives, people that we love.
И даже если вы пока что не понимаете как, люди будут умирать в нашей жизни, люди которых мы любим.
It's people's lives. It's not a movie.
* Речь про жизни людей, а не кино.
Okay, so, my aunt Dolly actually lives here.
В общем, здесь живет моя тетя Долли.
He provides them with new lives, fully documented from cradle to present.
Он обеспечивает им новую жизнь, с документами, от рождения до настоящего времени.
For you and the two dozen former patients who are leading normal, healthy lives because of this program.
Для вас и двух десятков бывших пациентов, ведущих нормальную здоровую жизнь, благодаря этой программе.
Well, the guy lives in our house, Beth, we hang out all the time.
Он живет в нашем доме, Бет, мы все время проводим вместе.
So I worked and she... she took care of me... and our family, our lives, and, uh... at some point, she just went from, uh, uh, a wife to a teammate.
Пока я работал, она... обо мне заботилась. О семье, о нашей жизни и со временем из жены стала моей правой рукой.
We have got to get a magnetic wall. We will never buy another coil of wires connected to a battery again in our lives.
Нам нужно сделать магнитную стену. чтобы заряжать батареи
And, you are telling me this ghost story that you probably stole from Tales from the Crypt or Haunted Lives or something like that.
Ты рассказываешь мне историю про призраков, которую, небось, смотрел в "Байках из Склепа" или в "Одержимые жизни" или ещё где-то.
I will spare your lives because of this man's honor.
Он поступил благородно, и ради него я сохраню вам жизнь.
But, um, to be honest with you, the most painful moments of the last 40 years were... when I would think about what our lives could've been if, you know, this hadn't happened.
Но, если быть честной, то самыми болезненными моментами последних 40 лет были... дни, когда я думала о том, какой могла бы быть наша жизнь, если бы, ну, знаете, ничего этого не было.
Who lives here?
- Кто тут живет?
Who lives here?
Кто тут живет? !
We'd be happy to, but please understand that we came to America because we were in fear for our lives.
Мы бы с радостью, но поймите, мы приехали в Америку, потому что мы боялись за свою жизнь.
You want me to dredge up these guys'worst memories, make them relive the worst moments of their lives?
Вы хотите, чтобы я ворошил худшие воспоминания этих ребят, заставил их снова пережить худшие моменты их жизни.
That kid has 10,000 lives.
У этого пацана десять тысяч жизней.
Well, that's great that he saved your life and all, but it doesn't make up for all the lives that he ruined.
Круто, что он спас вам жизнь и всё такое, но это не исправит жизни, которые он разрушил.
Well, most of'em seemed to turn their lives around but this guy.
М : Большинство хорошо устроилось кроме этого парня.
Lives in Delaware, near the Ristows.
Живет в Делавэре, рядом с ними.
Well, he lives in New York, but he's here right now for a senator's fundraiser.
Он живёт в Нью-Йорке, но сейчас здесь, в столице, как сборщик средств для сенатора.
Think of what she's about to do, the lives she's about to take.
Подумай о том, что она собирается сделать, о жизнях, которые она собирается отнять.
There is plenty of food in these waters, but to exploit it, the penguins have to risk their lives.
В этих водах достаточно еды, но, чтобы её добыть, пингвинам приходится рисковать жизнью.
The team set off to start documenting the daily lives of the penguins, and what they find is astonishing.
Команда приступила к съёмкам пингвиньего быта, и то, что они обнаружили, просто ошеломляло.
Mr. Reddington, I was on the verge of patenting cutting-edge research that would've saved countless lives.
Мистер Реддингтон, я была на полпути к патенту исследования века, которое спасло бы несчётное число жизней.
Enough to blind him to the reality that his very presence in their lives constitutes a threat.
Настолько, что не видит, как само его присутствие в их жизни представляет угрозу.
Who the hell lives in Canada?
Кто, чёрт побери, живёт в Канаде?
Well, before we look into these people's lives, we should check out his story, see if there's video at the hotel at the time of the break-in.
До того, как мы начнем изучать жизни остальных, нам надо проверить его историю, посмотреть, есть ли он на видео в отеле, в момент взлома.
Bailey... we reach into people's bodies and hold their lives and their futures in our hands.
Бейли... мы оперируем людей и держим их жизни и будущее в наших руках.
He lives a few blocks from here.
Жил в нескольких кварталах отсюда.
My mom lives outside of Youngstown.
Моя мама живёт рядом с Янгстауном.
And they have lives and families
А у них есть своя жизнь, и семьи,
Hard to believe a guy with fancy shoes and a sports car lives here.
Трудно поверить, что парень в причудливой обуви и спортивной машиной живет здесь.
It means that, after death, the martyr lives and can still witness this world.
Это означает, что после смерти, мученик живёт и является свидетелем этого мира.
In the United States, in the next, five, ten, 15 years, you're going to see more and more people taking LSD and making it a part of their lives, so there will be an LSD country within 15 years.
В Соедин \ нных Штатах Америки, в следующие, 5, 10, 15 лет, будет всё больше и больше людей, принимающих ЛСД и делающих его частью своей жизни, так что в течение 15 лет она станет страной ЛСД.
They would sit for hours telling the machine about their inner feelings and incredibly intimate details of their lives.
Они сидели часами и говорили с машиной о своих внутренних чувствах и невероятно интимных подробностях своих жизней.
Its tentacles reached into every area of our lives.
Её щупальцы проникли в каждую область нашей жизни.
She lives just six miles from Emily Parker, and went missing the exact same night.
Она живет всего в 10 километрах от Эмили Паркер и пропала в ту же самую ночь.
A chance not to do things like imitating other lives, but to live a real life of your own.
Это никак не связано с оказанием интимных услуг. Для тебя это просто шанс выбраться из нищеты.
You phony can pretend all you want to be born rich, but those like you have hopeless lives, you get it?
А у тебя хорошо получается прикидываться богачкой. Ты просто нечто. Тебе в этой жизни ничего не светит.
Just get me access to my communicator. I can help you save lives.
Дай мне лишь доступ к моему передатчику и я помогу тебе спасти жизни
If we do, Amanda lives. Mom lives.
Если мы сделаем это Аманда будет жить, мама будет жить
Her brother lives in the city.
Ж : Её брат живет в городе. Ж :
She lives this exciting and glamorous life.
Она ведет Интересную и гламурную жизнь.
Ours doesn't need an immune system because it lives in a state-of-the-art German incubator.
Нашему не нужна иммунная система, ведь он живет в новейшем немецком инкубаторе.
It's where the love of my life lives,
Там живет любовь всей моей жизни,
Yeah, she lives nearby.
Да, она живет неподалеку.
Their lives change, but do not end.
Их жизни изменились, но не закончились.
The people who gave their lives that day would never know why.
Люди, кто отдал тогда свои жизни, так никогда и не узнают, за что.