Loki tradutor Russo
216 parallel translation
and Loki is never here.
и Локи тут никогда нет.
you know Loki.
ты знаешь Локи.
my little friend... Please help Uncle Loki out of here.
мой маленький друг... помоги дяде Локи выбраться отсюда.
Loki!
Локи!
But Loki never helps... you little worm.
Но Локи никогда не помогает... маленький червяк. Оставь эту фигуру.
Loki...!
Локи! Локи! Локи!
Loki.
Локи.
Right, right, Loki?
Верно, верно, Локи?
Come on, Loki.
Давай, Локи.
I strike it rich... and Loki and Mago were trying to steal...
Каждый раз, как я собираюсь разбогатеть... Локи и Маго пытаются меня обокрасть...
But I told him ten, Loki.
Я попросил с него десять, Локи.
Well you have Loki, Keitel's assistant to do all that.
Это может делать Локи, подручный Кейтеля. - Локи?
Oh, yes... we've got Loki.
- Да, у нас есть Локи, верно!
Loki.
Локи?
Made by you, Loki!
Благодаря тебе, Локи.
Looks like fourth - or fifth-century Scandinavian. Possibly a representation of one of the Norse night gods. Maybe Loki.
Похожа на скандинавскую, 4 или 5 век, возможно изображение одного из Норвежских ночных богов... скорее всего Локи.
Loki?
Локи?
Who's Loki?
Кто такой Локи?
You said Loki was a night god.
Вы сказали, Локи был ночным богом.
"Earth passenger liner" Loki now boarding through Gate 17.
- Земной пассажирский лайнер "Локи" проходит через 17 шлюз.
And his wrath was bore by the Angel of Death, name of Loki.
– аз € щим острием его гнева был ангел смерти Ћоки.
When Sodom and Gomorrah was destroyed that was Loki.
— одом и √ оморра разрушень - работа Ћоки.
When the waters wiped out everything except Noah and his menagerie that was Loki. And he was good at what he did.
ѕотоп, сгубивший все живое, кроме Ќо € с его зоопарком, - оп € ть Ћоки.
So one day, Loki's wiping out all the firstborn of Egypt- -
ак-то Ћоки истребил всех перворожденных ≈ гипта.
Once he's done with the firstborn Loki takes his friend Bartleby out for a post-slaughter drink.
– азделавшись с перворожденными,... Ћоки решил со своим дружком Ѕартлби спрыснуть резню.
And in the end Bartleby convinces Loki to quit his position and take one which doesn't involve slaughter.
¬ конце концов Ѕартлби уговорил Ћоки уйти в отставку и зан € тыс € чем-нибудь побезобиднее.
So very inebriated Loki tells God he quits throws down his fiery sword and gives him the finger.
" вот... ѕы € ный в хлам Ћоки за € вл € ет Ѕогу, что уволын € етс €. Ѕросает свой огненный меч и складывает фигу. ¬ итоге все мы пострадали.
So for their insolence God decreed that neither Loki nor Bartleby would ever be allowed back into Paradise.
" то же до наглой парочки, Ѕог изрек,... что ни Ћоки, ни Ѕартлби не будет позволено вернутыс € в рай.
Loki!
Ћоки!
You're getting off light. - Loki!
- Ћегко отделались.
Why is the last scion here? Bartleby and Loki.
- " ачем здесь последн € € из рода?
Bartleby and Loki, whether they know it or not are exploiting that belief and if they're successful you, me, all of this ends in a heartbeat.
Ѕартлби и Ћоки невольно воспользовались этим догматом. ≈ сли они побед € т, ть, €, все вокруг исчезнет вмиг. " все из-за верь.
- It's not a matter of pride! - Loki, kill the girl.
- – ечь не о гордости, тупица!
We're going home, Loki and no one, not you, not even the Almighty himself is gonna make that otherwise.
ћь вернемс €, Ћоки, и не ты и не сам всемогущий √ осподь Ѕог нам не помешает!
Didn't it ever occur to you that this Bartleby-Loki situation was well within the sphere of his control?
- " то? Ќу брось, апостол! – азве не € сно, что с Ѕартлби и Ћоки он бь разобралс € сам.
And I know he's not responsible for Bartleby and Loki because he has just as much to lose by their return as anybody else.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
What do we do now about Bartleby and Loki?
- Ќу что делать с Ѕартлби и Ћоки?
Loki, what have you done?
Локи что ты сделал?
Loki will be punished for his actions.
Локи будет наказан за свои деяния.
Again, I apologize for any inconvenience Loki may have caused.
Еще, я прошу прощения за неудобства, которые, возможно, вызвал Локи.
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods.
К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
Well, Loki was here for years without the High Council knowing about it.
Локки был здесь в течение многих лет, проводя эксперименты без ведома Высшего Совета.
They called you "Loki," right?
Они, вроде, звали тебя Локи?
You think you're Loki, huh?
Ты чего о себе возомнил - ты чего, Локи, а?
Loki's always been one for mischief, but you're talking about something else entirely.
От Локи всегда жди беды, но ты говоришь о совершенно ином.
Loki?
!
What's the matter with Loki?
- Чем же плох Локи?
No, Loki!
Нет, Локи!
Bartleby and Loki.
Ѕартлби и Ћоки.
Loki....
Ћоки.
Loki.
Ћоки.