Losing tradutor Russo
9,339 parallel translation
Asa, we both know that you don't have a chance in hell of winning this thing, but losing and getting sent back down there?
Аса, мы оба понимаем, что у тебя нет шансов на победу. но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
I'm losing my mind in this place.
Я тут с ума схожу.
I lost you the first time when father sent you away with consumption, and then we brought you back from this prison world, and then I lost you again to your other family, and now I'm losing you to death.
Я потерял тебя в первый раз, когда отец отослал тебя с чахоткой, затем мы освободили тебя из того мира-тюрьмы, потом я потерял тебя ещё раз из-за твоей другой семьи и сейчас я потерял тебя из-за твоей смерти.
Cami, either they're gonna kill you or Klaus will for losing that thing. You need to go.
Ками, либо они убьют тебя, или Клаус потеряет эту игрушку.
The only other explanation is I'm losing my allure...
Другое единственное объяснение - я теряю свое обаяние...
And lately, I can't seem to win for losing.
И вообще у меня непруха какая-то.
Oh, my God. I am losing it.
Господи, я схожу с ума.
I am completely and utterly losing it.
Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
Right, but when you sacrifice your endurance, you're losing steam too early in our sessions.
Да, но когда ты жервуешь своей выносливостью, ты быстро теряешь энергию на наших тренировках.
As I was saying, the magics are losing their potency, but I still have enough to make short work of the two of you.
Как я и говорил, чары теряют силу, но у меня их достаточно чтобы справится с вами двумя.
I can't risk losing anyone else.
Я не могу рисковать еще кем-то.
I-I've been going through our receipts, and we're actually losing money.
Я, я просматривал наши счета и мы работаем в минус.
Oh, Brian's a complete dick, we all know that, but I think we're losing sight of the point that Bonnie's a weird slut who's always letting you know she's open for business.
Да, Брайан полный муд @ к, все это знают, но сдается мне, мы упускаем из виду что Бонни та еще шлюха, которая постоянно намекает что она не прочь
You just... you treat her right,'cause I don't wanna see you losing her to some other man.
Ты только... обращайся с ней правильно, я не хочу видеть как ты уступаешь ее другому мужику.
We're losing their tethers!
Мы теряем с ними связь!
You're losing.
Вы проигрываете.
Fitz is on the losing end of this.
Фитц в проигрышном положении.
And losing Daisy has made you irrational.
И потеря Дейзи сделала тебя безрассудным.
- Look, I'm losing the ability to focus my eyes here, I'm going to call it a day.
- Слушай, у меня уже глаза в кучу, я собираюсь закругляться.
He knew that it might mean losing you, but he wanted to do it anyway.
Он понимал, что может потерять вас из-за этого, но всё равно хотел это сделать.
No, I-I went over there, which was a mistake because now she's losing her mind... what's left of it.
Нет, я ходил к ней, что было ошибкой потому что сейчас она сходит с ума... все, что осталось.
Whoever it is, we're not losing it.
Кем бы они ни были, нам не оторваться.
You haven't figured out that your old methods only work on the old popes, who were afraid of losing consensus.
Вы еще не поняли, Это ваши старые методы работают только на старых пап, которые боялись потери доверия.
Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all,
Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки,
This losing retrograde battle against homosexuals, especially in the glare of that young man's suicide, will put an end to everything.
Поражение в битве против гомосексуалистов, особенно в свете суицида того молодого человека, положит конец всему.
A preferable alternative to losing our friends.
Предпочтительная альтернатива потере наших друзей.
I wasn't just losing my powers. I was losing my memories of my past lives.
Я не просто теряла свои силы, я теряла воспоминания о моих прошлых жизнях.
If you don't take this deal, you'll become like me, losing everyone's respect.
Если вы не согласитесь на сделку, то станете как я потеряете уважение всех.
We are in a war, and we are on the losing side of it.
Мы на войне, и мы на проигравшей стороне.
- A losing battle.
- Проигрышный вариант.
We're losing them.
Мы упускаем их.
It all started by the time we thought we were losing the war on terror.
Всё началось в то время, когда казалось, что мы проигрываем войну с террором.
Well, I think you started losing that when you called it a war.
Думаю, вы начали проигрывать, когда назвали её войной.
We could start by losing the $ 1,000 jacket.
Мы можем начать с потери 1000-долларового пальто.
You know, I spent months feeling like I was losing my mind.
Знаешь, я провёл несколько месяцев, чувствуя, что схожу с ума.
For a century, you lived with my name, and you never did quite recover from losing it, did you?
В течение века, ты жил с моим именем, и ты не оправился от потери его, не так ли?
Losing a sibling is awful.
Терять родных ужасно. Да.
Looks like we're losing already.
И, кажется, мы уже проигрываем.
losing the little one, she gonna drift away.
потеря малыша, она может отдалиться.
I mean, losing someone's hard because they're gone but they're still with you.
Терять кого-то тяжело, потому что они уходят, но все еще остаются с тобой.
Fretting about losing your love.
Боялся потерять твою любовь.
- I'm losing patience, Red.
- Я теряю терпение, Красный.
Just because you're losing doesn't mean you have to pick on the waitstaff.
Просто потому что ты проигрываешь, не значит, что надо сразу к цепляться к официантке.
Like losing your family.
Вроде потери семьи.
- after losing it...
- после всех потерь.
Losing $ 100 million in heroin would've been worth it to take you down.
Героина на 100 миллионов долларов было бы не жалко, если бы это помогло убрать тебя с дороги.
You're losing your touch, Frank.
Теряешь хватку, Фрэнк.
She's losing too much blood.
Она теряет слишком много крови.
Stop thinking about screwing up, about losing.
Перестань думать о провале, о проигрыше.
Look, when you proposed, I was so afraid of losing you.
Слушай, когда ты предложил, я так боялась потерять тебя.
Nothing compared to losing my little girl.
Ничего не сравнится с потерей моей маленькой девочки.