Malarkey tradutor Russo
99 parallel translation
But that ladder stuff's a lot of malarkey.
Но всё, что тут наплели про лестницу - просто чушь.
Why, that pitch about your ideals being so old-fashioned... and all the malarkey that you've been dishing out all summer.
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
It's a funny old business, this "End House" malarkey, eh?
Старые штучки - все эти выдумки насчёт крайнего дома, да?
And it saves all this marriage malarkey.
И тем самым избежать женитьбы.
You know, I've had it up to here with this Indian malarkey.
Мне надоела эта индейская белиберда!
Now you go in there and tell ally all about Santa claus... his flying reindeer his sled and all the rest of that malarkey.
Сейчас ты пойдешь и расскажешь Элли все про Санта Клауса... про его летающего оленя, его сани и всю остальную чепуху.
You're not still on about this Chippendales malarkey, are you?
Вы, надеюсь, выкинули идею стриптизеров из головы.
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
И я скажу тебе это не игра, это считается, и я не потерплю подобной хрени в своем доме!
I don't stand for this kind of malarkey in my house!
Я не потерплю подобной хрени в моем доме!
I can't get my head round this platonic inter-gender relationship malarkey.
Я не могу поверить в эту выдумку насчёт платонических межполовых отношений.
- Isn't "malarkey" slang for bullshit?
- "Малаки" - "Говно Макаки"? - Так точно.
– Malarkey!
- Малаки!
– Nothing you won't eat, Malarkey.
- Ничего того, что ты не съешь, Малаки.
– I won't eat Malarkey.
- Смотри, сам не съешь Малаки.
- Malarkey.
- Малаки.
- Actually, it's Sgt. Malarkey now.
- Вообще-то, уже сержант Малаки.
- Malarkey, shut your yap.
- Малаки, а ну захлопни пасть.
Hey, Malarkey!
Эй, Малаки!
Compton, Malarkey, Toye, Guarnere.
Комптон, Малаки, Тои, Гарнье.
Malarkey!
Малаки!
Malarkey, Hall, you two.
Малаки, Холл, оба. Вперёд!
- And you, Malarkey?
- А у тебя, Малаки?
Malarkey, let's go!
- Посмотрим! Малаки, пошли!
Malarkey, cover the front.
Малаки, прикрой спереди.
- Yeah, Malarkey's ass.
- Ага, задница Малаки.
Malarkey.
Малаки.
- Sergeant Malarkey.
— Сержант Малаки.
- Malarkey, get him out of here!
— Малаки, уноси его отсюда! — Нет!
Their death hit Malarkey hard.
Их смерть поразило Малаки.
We were all worried about Malarkey.
Мы все переживали за Малаки.
- Sgt. Malarkey.
— Сержант Малаки.
Sgt. Malarkey said to check if I should be in 2nd Platoon.
Сержант Малаки велел мне определиться во 2-ой взвод.
Malarkey?
Малаки?
Lt. Foley said go to 2nd, but Sgt. Malarkey- - - Fine, 2nd.
Лейтенант Фоули сказал мне идти во 2-й взвод, но сержант Малаки... — Хорошо, 2-й взвод.
- No, sir, just Sgt. Malarkey.
— Никак нет, сэр. Лишь сержант Малаки.
Platoon Sgt. Malarkey.
Малаки, сержант взвода.
- l can't believe Malarkey's leading.
— Неужели Малаки поведёт нас?
Sgt. Malarkey's in no condition to be on this patrol.
Сержант Малаки в очень плохой форме, чтобы командовать вылазкой.
Don Malarkey had been on the frontlines since D-Day.
Дон Малаки был на передовой с самого "Дня Высадки".
Sergeant Malarkey could use a break.
Сержант Малаки мог бы передохнуть.
- He has a point about Sergeant Malarkey.
— А насчёт Малаки резонно.
So who do you have in mind leading this thing, if not Malarkey?
И кто, на Ваш взгляд, сможет коман - довать вылазкой, если не Малаки?
Martin will lead the patrol in Malarkey's place.
Вместо Малаки операцией будет командовать Мартин.
- Sergeant Malarkey.
— Счастливо, сержант Малаки.
And all ofthat malarkey that you gave me that night at the house. I bought into it.
И вся эта чушь, которую ты нёс тогда в моём доме. Я на неё купился.
- You are full of malarkey.
- Ты полна брехни.
# And she who is snarky is full of malarkey #
* Если она шикарна - это полная ерунда *
Whereupon statements were coerced by Detectives Benson and Stabler by feeding him a load of malarkey about some nonexistent enhanced photographs, Your Honor.
Все его показания были получены детективами Бенсон и Стэблер путём навешивания ему лапши на уши о несуществуюших фотогорафий и результатов их исследований, Ваша честь.
If you want to hear malarkey, try the english department.
Хотите услышать выдумки, обратитесь в отдел английского.
- Malarkey, Donald G.
Малаки?