Merchants tradutor Russo
311 parallel translation
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
Farmers and Merchants, 160,000.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Они не знают другого языка, кроме сицилийского диалекта,..
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы. Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
Море такое горькое на вкус, - сказала Лючия. Из-за скупщиков рыбы работа кажется еще горше.
The merchants feed them to their kids.
Потому что торговцы кормят ими своих детей.
- Orange merchants?
Торговцы апельсинами?
- All merchants.
- Все торговцы.
The only merchants safe from harm in your precinct are those who take wagers on the horses.
Спокойными могут быть те торговцы, что сотрудничают с мошенниками. Игорные дома процветают.
There're merchants richer than you in Novgorod.
И побогаче тебя есть гости именитые в Новом Городе.
Sing a song for honored merchants.
Именитым гостям песню спеть.
Quiet, noble merchants of Novgorod!
Тише, господа новгородцы.
Listen to me, O noble merchants.
Слушайте меня, гости именитые.
All right, be it your way, honored merchants.
Ладно, уйду я от вас, гости именитые.
You're wrong, merchants of Novgorod!
Врете, купцы новгородские.
Ha, ye merchants of Novgorod, I'll show you!
Ну, купцы новгородские, держись!
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
– Well, what do you say, merchants?
– Ну что, купцы, согласны?
Why do you look so glum, honored merchants?
Что невесело глядите, гости именитые?
You appeared from God knows where, stirred up the people, insulted the merchants.
Прилетел Бог весть откуда, нашумел. Гостей именитых осрамил.
– What say you, merchants?
– Что скажете, купцы?
Let bygones be bygones, merchants.
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Thank you, merchants, for your kind words.
Спасибо вам, купцы, на добром слове.
We are free merchants from Novgorod.
Вольные мы люди, новгородцы.
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving
Многие купцы испытывают трудности с продажами но здесь, кажется, все идёт благополучно.
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
I could organize my own supermarket, get a bunch of neighborhood merchants together.
Можно организовать свой собственный супермаркет с ребятами по соседству.
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
But the foreign merchants aren't involved with either Toyotomi or Tokugawa.
Но иностранные купцы не поддерживают ни Тоётоми, ни Токугаву.
- The merchants are getting impatient.
- Купцы беспокоятся.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Eh, merchants!
- Эй, купцы!
He attacked a caravan of merchants.
Он напал на караван торговцев.
Seeing the merchants in the temple, Our Lord used violence,... and chased them out by beating them.
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Ah...! For merchants, the Pharisees.
Так он отделал торговцев, фарисеев.
- The merchants won't go for it.
- Не соглашаются купцы.
Merchants, sir.
Торговцы, сэр.
Honest merchants.
Честные торговцы.
These gentlemen are goodly merchants.
Эти господа - приятные торговцы.
These gentlemen are honest merchants.
Эти господа - честные торговцы.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
Хотя фрицы тоже считают себя высшей расой.
You mean the merchants.
Вы имеете в виду торгашей.
I belong no more to this horde of merchants.
Я больше не часть этой орды торгашей.
Merchants.
Торгаши.
Merchants searching to pollute the well of life.
Торгаши, ищущие как бы ещё загрязнить источник жизни.
Jewish merchants working for the destruction.
Торгаши трудятся ради ее уничтожения.
Vulcan merchants are not uncommon, captain.
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан.
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
Это не просто бумажки, милорд.
I wished to bring glory to Novgorod, but the merchants mocked at me.
Насмеялись надо мной гости торговые.