Missed tradutor Russo
15,386 parallel translation
Now that we're done catching up, here are the calls you've missed.
Раз мы уже поделились новостями, это ваши пропущенные звонки.
It's just... there's so much that I... missed out on.
Просто... Есть столько всего, что я упустила.
I'm sorry, luv, I missed the part where Zelena changed.
Прости, лапочка, но я пропустил тот момент, где Зелена изменилась.
Bullet missed her heart by a couple of inches.
Пуля прошла в паре сантиметров от сердца.
Officer Kenneth Nelson missed roll call about four hours ago.
Офицер Кеннет Нельсон не явился на смену около четырех часов назад.
Francine, you missed a couple hazelnuts.
Франсин, ты пропустила пару орешков.
- I missed us.
– Я скучала по нам.
You're lucky you missed it.
Тебе повезло, что пропустил это.
We told ourselves we were acting out of concern, but the truth is - we just missed you. - It's all good, man.
Мы говорили, что сделали это ради тебя, но на самом деле просто скучали по тебе.
We were, but then I found something probative that you missed.
Так и есть, но потом я нашла ещё доказательства, которые вы пропустили.
I haven't missed anything.
Я ничего не пропустил.
You missed.
Вы промахнулись.
I missed you so much.
Я так по тебе скучала.
I missed you too.
Я тоже.
I'm gonna to give you some fatherly advice, something you missed out on as a kid, am I right?
Я хочу дать тебе отцовские советы, которые ты не получил пока был ребенком, я ведь прав?
You just missed him.
Ты с ним разминулся.
Yeah. I wondered if we missed something.
Я вот думаю, а не упустили ли мы чего...
We missed something with Mrs. Bucksey.
Мы что-то упустили с миссис Бакси.
Well, that and... I've missed too many opportunities in the past, and I didn't want to miss you.
Ну, поэтому и... потому, что в прошлом я упустила слишком много возможностей, и я не хочу упустить тебя.
Dr. Choi, is it possible you missed something?
Доктор Чой, может вы что-то упустили?
I guess you missed that.
Полагаю, ты упустил это.
I... I missed it.
Я... я упустил его.
- You missed it?
- Упустил?
I missed everything.
Я все проглядел.
I missed everything.
Я Все испортил.
Miss Dunhill is sorely missed at the school.
Все очень скучают по м-с Данхилл в школе.
We missed you.
Мы скучали по тебе.
Yeah, you know, I guess seeing us together made her realize how much she... missed you.
Да, знаешь, полагаю, то, что она увидела нас вместе. заставило ее понять, как сильно она... скучает по тебе.
I am so sorry I missed the party.
Мне так жаль, что я пропустила вечеринку.
The point is, you missed it.
Но факт в том, что ты пропустила её.
I will be missed.
Я буду скучать.
- Oh, I missed it.
- Ох, я все пропустил.
I can't believe I missed it.
Не могу поверить что все пропустил.
We missed you.
Мы скучали.
Oh, buddy, I remember why I missed you so much.
Вот теперь вспомнила, почему так скучала по тебе.
Aw, I missed Han.
Оу, я скучала по Хану.
Sorry I missed your call... ( sighs ) Megan's phone keeps going to voicemail.
Простите, что не ответила на звонок... ( вздыхает ) : Телефон Меган перекидывает на голосовую почту.
Sorry I missed your call...
Простите, что не ответила на звонок...
Bullet missed his vest, but they managed to stop the bleeding.
Пуля не задела жизненно важных органов, и они пытаются остановить кровотечение.
You just said you missed him.
Ты сказала, что скучаешь.
I-I'm, I'm really sorry that I missed the carpet.
- Мн.., мне действительно жаль, что я пропустила дорожку.
- I've missed the farm.
- Я скучал по поместью.
I've missed you so!
Я так по тебе скучал!
I missed my shot at ancestry.
Я упустила шанс с предками.
Oh, I missed you.
Я скучал по тебе.
He missed a diagnosis, and now that patient's probably going to die.
Он поставил неверный диагноз, и пациент скоро умрёт.
Truthfully, he's missed a few in the last few months.
По правде говоря, уже было парочку за последние два месяца.
Over the past two years, Dr. Unger has increasingly missed routine diagnoses.
За последние 2 года доктор Ангер всё чаще ошибался в обычных диагнозах.
Never missed a thing.
Никогда ничего не упускал.
He missed those, and they're only the ones that came in here.
Он упустил это, и это только то, на что я наткнулась.
I think you missed a step.
Теперь согните...