My country tradutor Russo
2,393 parallel translation
My country is covered in coffee.
Моя страна вся покрыта кофе.
People will say that I was turned into a terrorist, taught to hate my country.
Что из меня сделали террориста. Научили ненавидеть мою страну.
I love... my country.
Я люблю свою страну.
Meow. I regret that I have but one life to give for my country!
Я сожалею о том, что отдам одну жизнь за свою страну!
To my country or to you?
Ой, да ладно.
I used to cook big meal for all of my boys, but now that they sent back to my country, no more.
Я готовила много еды для всех моих мальчиков, но сейчас, так как они отправились назад в мою страну, больше не готовлю.
In my country, you pay a price for that.
А на моей родине, за это нужно "платить".
I didn't betray my country.
Я не предавал свою страну.
Why don't you come back to my country?
Почему не вернешься в страну?
My country is here.
Моя страна здесь.
I am performing a service for my country here!
А я, служу здесь стране!
But Romania, my country, there's many problems in history, too.
Вот в Румынии, в моей стране, было ой как много проблем за всю историю.
You like my country weak and corrupt, don't you?
Вас устраивает бедность и коррупция в моей стране?
My country has beauty, but there is an invisible layer of blood caked over everything.
В моей стране есть красота, но есть невидимый слой спекшейся крови на всём.
Okay. I've sewed my country in fuckin'Iraq and Afghanistan.
Я служил своей стране в Ираке и Афганистане!
You know, in my country, the police say "gracias" after being paid off.
Знаешь, в моей стране полицейские говорят "грасиас", получая взятку.
"But if you dare invade my country..."
Но если посмеешь вторгнуться в мою страну... "
I guess I like the idea of serving my country.
Мне всегда хотелось служить своей стране.
I served my country.
Я отдал долг стране.
You still know fuck all about my country, eh, you little Pommy ponce?
Ну, а что ты скажешь о моей стране, придурок?
This area was occupied by my country during the war.
Эта территория была оккупирована моей страной во время войны.
Begin with... how you came to my country.
Давайте начнем с того дня, когда Вы приехали в нашу страну.
Our Sultana is the... Was the most revealed woman in my country
Наша принцесса была... одной из самых уважаемых женщин страны.
And this is my country.
А это - моя страна.
I feel like a man under house arrest, cut off from my country and the woman I love, by an ocean of steel and fire.
Я чувствую себя взятым под домашний арест, отрезанным от своей родины и любимой женщины океаном огня и стали.
And because my loyalty lies not just to my party, but to my country.
И потому, что я верен не только моей партии, но и моей стране.
Try to page 63, my country is right here.
Откройте страницу 63, моя страна вот здесь.
You know, there was a time in my life when all I thought about was traveling the country with a camera, photographing trains.
Было время в моей жизни, когда все, о чем я думала, это путешествовать по стране с фотоаппаратом в руках, фотографировать поезда.
But the truth is, my mother and I are supposed to leave the country.
Но правда в том, что мы с матерью собираемся покинуть страну.
I am protecting my country.
Я защищаю свою страну.
I'm the only one in the country who can do it because I've devoted my life to doing it.
Я единственный в стране, кто может сделать это, потому, что посвятил этому всю жизнь.
If we do not defeat Obama, then people like my little friend here will destroy this country.
Если мы не победим Обаму такие люди, как моя подруга разрушат эту страну.
I heard that the country is calling me, so I have to do my best. Whatever...
что в моих силах.
This is my first time in a Korean home out in the country.
Впервые вижу дом в корейском стиле.
I cannot wait for all of you to get the hell out of my house and out of the country.
Не могу дождаться, когда же вы свалите из моего дома и из страны.
Now, here's my last offer - - you give Schmidt up and I will get you out of the country myself.
А теперь, моё последнее предложение... вы выдаёте Шмидта, а я лично переправляю вас за границу.
It's a voter guide, sent personally to me, Axl Redford Heck, signifying my readiness to take my rightful place among the adult, president-choosing citizens of our country.
Руководство избирателя, прислано лично мне, Акселю Рэдфорду Хэку, подтверждающее мою готовность занять место среди взрослых жителей, избирающих президента нашей страны.
Chance to hold that medal in my hands- - the highest honor our country can bestow on a hero- - that was payment enough.
Шанс подержать такую медаль в руках - высшую награду, которой может быть награжден герой - достаточная плата.
Rumors that are not only hurtful to my family, they are hurtful to this country, so let me put them to rest.
Слухи не только вредят нашей семье, они вредят нашей стране, так разрешите мне положить им конец.
I'm thankful for all my fellow Marines who put themselves in harm's way every day so we can all live and prosper in the greatest country in the world.
Я благодарю своих товарищей морпехов, которые ежедневно рискуют жизнями, чтобы мы могли жить и процветать в самой великой стране.
For us too, with my eyes half closed, I half believed that I was coming to another country.
что побывали в Стране Чудес.
That's enough. Before my duty to serve you, I have an appointed duty to serve the country.
Не говори ничего. но моя главная задача - защитить Королевскую семью.
I gave my fucking life for this country.
Я дал моей чертовой жизни в этой стране.
I want to fight for my country.
И я буду сражаться за мою страну.
'For 1922 days 'I attended Balissio where my Father sent me,''the strictest school in the whole country.'
'На целых 1922 дня''отец послал меня в Балиссио,''самую строгую католическую школу в стране.'
Still to come were months of bloody fighting that would turn the tide of human history and the history of my great country.
¬ переди были страшные мес € цы кровавой битвы, котора € стала началом перелома в истории всего человечества. " в истории моей великой страны.
This is my adopted country.
Сдесь меня приняли, как родную дощь.
You expect to come to my fucking country, waltz around like you own the bloody place, come between a man and his meal and "just walk away," eh?
Ты приехал в мою страну... Веселишься, как у себя дома. Отнял у меня добычу.
I traveled this country for the best part of 20 years... and my freedom is everything.
Я путешествую по этой стране без малого двадцать лет... и моя свобода - это все для меня.
I was desperate to get back to... To my home country.
Я рвался назад к... на родину.
Because he saved my life, and he served our country, and he lost his wife, and he's got a garden, Guster.
Потому что он спас мне жизнь и он защищал нашу страну, потерял жену и у него есть сад, Гастер.