English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Countrymen

Countrymen tradutor Russo

243 parallel translation
I am afraid, like all my fellow countrymen, he is a bit of a savage.
Боюсь, как все мои земляки, он несколько диковат.
He has just come from dinner given him by his countrymen.
Он только что пришел с обеда, где наслаждался национальной кухней.
Romans, countrymen, what do you say?
Римляне, сограждане, что скажете?
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
Friends, Romans, countrymen, to tell you the truth I had quite a time last night.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
- Friends... - Romans and countrymen.
- Римляне, горожане!
Then forth, dear countrymen!
За дело, земляки!
Bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их : братья, земляки, друзья.
Well have we done, thrice valiant countrymen.
Ну, земляки, мы хорошо сражались.
- Why do you kill your own countrymen?
- Вы не щадите соотечественников.
- Yes. Today one half of the countrymen drink insanitary water.
В наше время половина сельских жителей пьёт заражённую воду.
- Half the countrymen drink insanitary water on a daily basis.
- Половина сельских жителей пьёт заражённую воду ежедневно.
It is for the countrymen.
Он для сельских жителей.
To be less conspicuous, they travel in the costume of your countrymen.
Чтобы не вызвать подозрений, они будут одеты в костюмы ваших соотечественников.
Suppose a whole lot of his countrymen were to visit the island.
Полагаю, его земляки еще не раз посетят остров.
I hope I won't see any of my countrymen here.
Я надеюсь, что я не увижу ни одного из моих соотечественников здесь.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
Then you agree with my countrymen?
Тогда вы согласны с моими соотечественниками?
He's to be exchanged for five very valuable countrymen of ours.
Он будет обменян на пятерых наших.
Even though you have risen three of the Earth dead,... the plan is far from successful,... and you Eros, must prove it an operational success before more time, energy, ships and your countrymen may be spent on it.
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
The emperor does not approve of your countrymen.
Император не одобряет действия твоих сограждан.
Now I know how my countrymen and men in general are.
Теперь я знаю, каковы мои соотечественники и мужчины вообще.
This is one of your countrymen.
Франциска, это ваш соотечественник.
Hey, friends, Romans, countrymen, lend me your ears...
Римляне, сограждане и друзья! Выслушайте, почему я поступил так...
Let's forget the past We are countrymen of Naples
"... и солнечного лучика, чтоб птичьи песни петь ".
- I found some of my countrymen with their own camp
- Я нашёл ребят из Безона. - У них есть котёл.
Friends, Romans, Countrymen! Lend me your ears
" Друзья, римляне, соотечественники, позвольте наполнить ваши уши словами.
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Maybe a little flag, the emblem of my countrymen.
Moжeт... Флaжoк - cимвoл мoeй cтpaны.
Happy New Year, fellow-countrymen!
С новым годом, земляки!
Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death!
Бедный малый. ... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Шевалье был весьма тронут тем, что обнаружил соотечественника.
It's better to give it to a fellow countrymen.
Я вам не проститутка, знаете ли!
We are fellow countrymen!
Забирайте назад свои деньги!
Her countrymen are desperate.
Ее земляки в отчаянном положении.
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
Comrades and citizens... my fellow countrymen.
Товарищи и граждане, соотечественники!
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
14 months after the escape, in a confrontation with a group of Anti-Semites, Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew.
Спустя 14 месяцев после побега, Леон был убит в конфликте с группой своих земляков - антисемитов за то, что он был еврей.
I am sometimes ashamed of my fellow countrymen.
Иногда мне стыдно за моих соотечественников.
My countrymen are proud.
Мои подданные - гордые люди.
So how, dear countrymen, are we going to live on?
Ну как, дорогие земляки, будем жить дальше?
"Friends Romans countrymen lend me your ears."
"Друзья, римляне, соотечественники, внимайте мне."
I don't understand my countrymen's obsession with these other women.
Я не понимаю своих соотечественников, их увлечение белыми женщинами.
''And to our country, our homeland''she belongs to us, this country''and our countrymen, our homeland''the need of our people is the need of generations.''
( Поет старый сионистский марш ) Такси к пабу "Барби"...
Your fellow countrymen need your protection to Torrecastro.
Вашим землякам нужна защита до Торрекастро.
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
И я вижу целую армию моих соотечественников, борцов с тиранией.
You either take your chances with me... or your fellow countrymen who killed everyone at Severnaya.
Вы со мной или с соотечественником, который убил всех на "Северной"?
Fellow countrymen.
Соотечественники.
I'm anti-British by conviction, but it is a known fact that most of my countrymen support the British.
Я - убежденный противник Британии, однако - и это известный факт большинство моих сограждан поддерживают британцев.
Owing to waterworks countrymen now have running water, bathrooms and showers just like city-dwellers. - That is right.
- Это верно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]