My honor tradutor Russo
1,762 parallel translation
It means everything that you stood up for my honor, dear.
То, что ты вступился за мою честь, милый. Это много значит.
I was defending my honor.
Я защищал свою честь.
Thank you, kind sir, for defending my honor.
Спасибо, добрый сэр, что защитили мою честь.
It is my honor.
Это честь для меня.
Not worth more than my honor, but delightful all the same.
Конечно, моя честь стоит больше. Но все равно восхитительно.
"On my honor, I will never betray my badge, my integrity, my character or the public trust."
Никогда не предавать свой значок, свою честность, свою репутацию или доверие общества. Присяга Чести?
My honor.
Честь.
My honor.
- Это мой долг.
Maid of Honor at my wedding.
Подружкой невесты на моей свадьбе.
Leo thinks it's weird that I'm throwing a party in honor of my boss. Because it is weird.
Лео считает, что очень странно — устраивать вечеринкку в честь босса.
Your honor, this is an implied endorsement contract that Ms. Barrett breached when she badmouthed my client's products.
Ваша честь, это подразумевает одобрение контракта который нарушила мисс Баретт когда она оклеветала продукцию моего клиента.
I honor my country, as I always have.
Я всегда уважал свою страну.
It is an honor, my friend.
Какая честь, друг мой.
I'll make sure my parents build a hut made out of cow dung in your honor.
Я уж позабочусь, чтоб мои предки слепили в вашу честь хижину их коровьих лепешек.
Your Honor, if I may... we're only here because Jenna Kaswell-Bailey doesn't want my client to get remarried.
Ваша честь, если позволите... мы здесь только потому, что Дженна Касвелл-Бейли не хочет, чтобы мой клиент женился второй раз.
Your Honor, we're here because my client is a victim of fraud.
Ваша честь, мы здесь потому, что моя клиентка стала жертвой мошенничества.
Your Honor, what my adversary refers to as "de facto consent"
Your Honor, what my adversary refers to as "de facto consent"
Maid of honor at my wedding?
Подружкой невесты на свадьбе.
She's supposed to be my maid of honor.
Она должна быть подружкой невесты.
My grandma is the guest of honor, which would shock you if you ever met her.
Моя бабушка - почетный гость, который шокирует тебя, если ты когда нибудь ее встретишь.
Regardless of what you think of me, Maura, in my world, I'm a man of honor... And of my word.
Что бы ты обо мне ни думала, Мора, в моем мире я человек чести... и слова.
Your honor, my client has no criminal record and prosecution is well aware that there is an extradition treaty in place.
Ваша честь, мой клиент не имеет криминального прошлого и обвинению прекрасно известно, что есть в наличии договор о выдаче.
I lightened my hair in your honor Mom.
Я покрасила волосы в твою честь, мам!
You've sullied my lady's honor for the last time.
Вы запятнали честь моей дамы в последний раз.
Well, it is quite an honor to be headlining my first show.
Что ж, это честь быть звездой моего первого показа.
LT puts me on honor guard for this visiting politician... So I'm scrubbing my boots, and Frank- - That was his name-
Лейтенант ставит в почетный караул для того политика, приехавшего с визитом... так что я чищу ботинки, а Фрэнк - так его звали
Your Honor, my client has four years left.
Ваша честь, моему клиенту осталось четыре года.
I'll confer with my client, Your Honor.
Я обсужу это с моим клиентом, Ваша честь.
Your Honor, my client wishes to proceed to trial.
Ваша честь, мой клиент хочет начать судебное разбирательство.
I need to do right by my wife and my kids, and I need to be fully able, both physically and mentally, to honor my duties as a Marine and as a man.
Чтобы соблюсти мои обязательства перед женой и детьми, и исполнять свои обязанности как морпеха так и мужчины, я должен быть физически и психически здоров.
Your honor, I move that my client sheriff Elias Thompson be released on his own recognizance.
Ваша честь, ходатайствую, чтобы мой клиент, шериф Илай Томпсон, был освобожден под залог и подписку о невыезде.
Your Honor, I'd like to call my next witnesses...
Ваша Честь, Я хотел бы пригласить своих следующих свидетелей...
Your Honor, I'd like to now enter into evidence my client's feet... size 8 1 / 2.
Ваша Честь, я хочу представить в качестве доказательства ноги моей клиентки... размером восемь с половиной.
It is my distinct honor to present our annual community service award to one of our most outstanding citizens.
Для меня огромная честь вручить нашу ежегодную премию за вклад в развитие общества одному из самых выдающихся жителей нашего города.
I honor my commitments.
Я держу своё слово.
Or you can tell me about this girl you shipped off to another time zone in honor of my arrival.
Или расскажи мне о девушке, которую ты отправил в другой часовой пояс в честь моего визита.
Your honor, my client, Tom O'Brien- -
Ваша честь, мой клиент, Том О'Браэн...
Your Honor, the prosecution is basing its new conspiracy charge against my client upon the interrogation from the first arrest.
Ваша честь, следствие основывает свое новое обвинение против моего клиента на допросе от первого ареста.
Which is why it would mean so much if you would agree to be the maid of honor at my wedding.
И поэтому было бы здорово, если бы ты согласилась быть подружкой невесты на моей свадьбе.
Can you please explain to my wife that I love her body and all of its features so much that I was planning on making a statue in her honor?
Ты можешь объяснить моей жене, что я так люблю её тело во всех его формах,
My apologies, Your Honor.
Мои извинения, Ваша честь.
Your Honor, may I please go and see my nephew now?
Ваша честь, я могу сейчас пойти к племяннику?
Your Honor, I'd like to, at this juncture, step out and call my attorney, if that's all right.
Ваша честь, разрешите выйти и позвонить своему адвокату? Если, конечно, можно.
You have my word of honor, Miss Grace.
Дaю слoвo чecти, миcc Гpeйc!
You're my maid of honor.
Ты подружка невесты!
And I give you my word of honor :
И я даю вам слово чести.
I realize that I committed the sin of prideful anger in the church, and I hope that you'll accept my apology and allow me the honor of being a part of this joyous day.
впал в гордыню и гнев в церкви. И я надеюсь, что ты примешь мои извинения и окажешь мне честь, позволив разделить с тобой этот день.
I honor my father by finishing his work.
Я почту честь своего отца, закончив его работу.
It's an honor to represent my district.
Представлять свой дистрикт - большая честь для меня.
I've betrayed my pirate honor, you've betrayed science, and Mr. Bobo's betrayed the animal kingdom.
Я предал пиратскую честь, ты предал науку, а мистер Бобо предал всё животное царство.
Well, people agrees, Would you do me the honor and be my...
Ну, как говорят люди... Не оказали бы вы мне честь и не стали бы моим...