English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ M ] / My home

My home tradutor Russo

9,866 parallel translation
Shortly after sensing these threats, I was abducted from my home by unknown assailants and returned without a clear understanding why.
Вскоре после выявления этих угроз я была похищена из своего дома неизвестным противником и возвращена без чёткого понимания причины.
I used to resent her for coming into my home.
Я ненавидела ее за то, что она появилась в моем доме.
This is not my home.
- Это не мой дом.
Earth is my home now.
Земля - теперь мой дом.
First of all, maybe I am a shiny star at the company, because even though I've only been here for a very short while, I truly feel like this is my home and you people are my family.
Во-первых, я может и самая яркая звезда в этой компании, просто потому что я здесь недавно, хоть и чувствую себя как дома, в кругу своей семьи.
I've asked you to come to my home...
- Я пригласил тебя прийти ко мне домой...
My home!
Мой дом!
It's my home!
Это мой дом!
This is my home.
Это мой дом.
Since you came into my home and even until now... Haven't you guys done enough?
вы достаточно натворили.
You brought that monster into my home, all this is your fault.
Ты притащил это чудовище в мой дом. Все это - твоя вина.
♪ It was my home
"Это был мой дом"
♪ It was my home
"Это было мой дом"
Your people have destroyed my home.
Твои люди разрушили мой дом.
You promised to pave a stretch of dirt road near my home.
Вы обещали вымостить участок грунтовой дороги у моего дома.
I never talk about my work at home.
Я не говорю о работе дома.
If you're so concerned about my losses and pain, why don't you let my kids come home to me?
- Если вас так беспокоят мои потери, почему вы не вернете мне детей?
You're going to deny my parole, then go home congratulating yourselves on making the world a safer place.
Вы отклоните прошение и пойдете домой довольные, что стоите на страже порядка.
I have to get home and sign divorce papers so my husband can start his new life with my sister.
Мне нужно домой, подписать бумаги о разводе, чтобы мой муж смог начать новую жизнь с моей сестрой.
I wanted to be here all night instead of going home to my juicy and enthusiastic girlfriend.
Я просто мечтал пробыть здесь всю ночь, вместо того, чтобы идти домой к моей сексуальной, незакомплексованной подружке.
But I think about my bedroom back home, - with my wife there...
Но я думаю о моей спальне дома, с женой там...
We'll be home soon, and my mom... she'll get you your own bed.
Мы скоро будем дома, и моя мама... она достанет тебе твою собственную кровать.
And then I see your car there parked and I realize you're home and my heart... sinks.
Но когда я вижу, как ты паркуешь машину, и понимаю, что ты дома, моё сердце... сжимается.
When I came home, I half expected to find my clothes and shit thrown out in the yard.
Когда я вернулся домой, я почти надеялся найти свою одежду и всякий хлам на пороге.
- Hey, Vic, if I wanted my balls crushed and stuffed up my ass, I'd stay at home.
– Вик, если бы я хотел, чтобы кто-то тянул меня за яйца, я бы остался дома.
I meant, "Help me bring them home," not, "Put my dead husband's flowers on your fucking coffee table."
Я имела в виду : "Помоги мне отнести их домой", а не : "Поставь цветы моего покойного мужа на свой кофейный столик".
I got home after my night shift.
Я вернулась домой после ночной смены.
My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased.
Мой клиент продолжает находится под стражей без каких-либо убедительных доказательств, вы вторглись в его дом и конфисковали все, что захотели.
I have to get home. My father will be expecting me.
Мне пора домой, меня отец ждет.
My father would tell me... that the steer would find its own way home.
Отец говорил мне : скот сам найдет дорогу домой.
I was home all night with my husband.
- Я была весь вечер дома, с мужем.
No, you don't worry about where the hell we are, okay? You just worry about findin'this shitbag so I can take my goddamn wife home.
Ты не думай о том, где мы, ты думай о том, как найти этого козла, чтобы я смог привезти жену домой!
My aim is to be out of this bed and home soon, but the good lord sees it a different way.
Я хочу поскорее встать с этой койки и отправиться домой, но, кажется, Господь видит мой путь иначе.
My wife and young'uns are just across town, waiting for me to come home.
Моя жена и дети на другом конце города, ждут, когда я приду домой.
And now, I want to bring my sister home.
И сейчас, я хочу, чтобы она вернулась домой.
Yes, ma'am, but we have to leave right now, before my father comes home to get dressed.
- Мы идём на представление? - Да, но надо выходить сейчас, пока отец не пришёл одеваться.
Yeah, well, I left my kimono home.
- Я просто кимоно дома забыл.
Those assholes were close enough to take a picture of my son, and we still don't have him home.
Эти ублюдки смогли сфотографировать моего сына, а он всё ещё не дома.
I went home to my kids, and... and I didn't know, but I had blood all over me.
Я вернулась домой к детям, и у меня была кровь повсюду.
Sometimes on the drive home, I'll roll it over in my mind.
Иногда, по дороге домой, я прокручиваю это в голове.
My wife and kids were home.
Мои жена и дети были дома.
Now... I'm hot, I got sand in my shorts, and I want to go home.
Мне жарко, в брюках - песок, и я хочу домой.
Martha, that was my brother's home.
Марта, их отец — мой брат.
I'll just keep my door closed, and text me, "Had a good night," on your way home, and I'll know you guys are gonna do it.
Я закроюсь в своей комнате, и напиши мне "Доброй ночи", когда будешь возвращаться домой, так я буду знать, что вы собрались делать это.
Yeah, it's a long drive home, and my grandad said I have curfew at 11 : 00.
Да, домой ехать долго, а дедушка объявил комендантский час в 11.
I got to get home to my wife and kids.
Я не могу. Я должен возвращаться домой к жене и детям.
Ah, welcome home, my friend.
Добро пожаловать домой, мой друг.
Light my weary way back home
Освещай мой долгий путь домой
Marge would rather stay in prison than come home to me. I have to reexamine my entire life.
Мардж предпочла остаться в тюрьме возвращению ко мне.
My brother comes home after 10 years of torture, I'm calling in sick for at least a week.
Мой брат возвращается после 10 лет пыток, хотя бы на неделю возьми больничный.
Listen, I'm gonna go home and drink fruity drinks with my mom until you get your priorities straight.
Слушай, я пойду домой попью фруктовые коктейли с мамой, а ты подумай, что для тебя важнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]