My offer still stands tradutor Russo
54 parallel translation
If you change your mind, my offer still stands
А теперь, если у тебя есть угрызения совести, я всё ещё хочу услышать правду о Рэми.
My offer still stands.
Моё предложение остаётся в силе.
I mean, if you're having second thoughts... my offer still stands.
Я хочу сказать, что если твои намерения изменятся... Моё предложение остаётся в силе.
My offer still stands. I will help you get to America.
Я по-прежнему готов помочь вам сбежать в Америку.
WELL, MY OFFER STILL STANDS.
Моё предложение всё еще в силе.
WELL, M-MY OFFER STILL STANDS. THE INFLATO-BED
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
- And my offer still stands.
- Мое предложение в силе.
My offer still stands, John.
Мое предложение еще в силе, Джон.
My offer still stands, Ellie.
Мое предложение еще в силе, Элли.
My offer still stands.
Мое предложение остается в силе.
But I want you to know if you ever change your mind... and I mean ever, my offer still stands.
Если передумаешь, хоть когда, моё предложение в силе.
My offer still stands, Frank.
Мое предложение еще в силе, Френк.
My offer still stands.
Соединяю с Беверли Продажновой.
Tom, Jeannie, my offer still stands.
Том, Джинни, помните : моё предложение в силе.
My--my offer still stands.
Мое предложение все еще в силе.
My offer still stands.
Моё предложение остается в силе.
And, Susan, my offer still stands.
И моё предложение тебе, Сюзан, всё еще в силе.
As always, my offer still stands.
Как обычно, мое предложение все еще в силе.
And, by the way, my offer still stands.
И, кстати говорю, моё предложение всё ещё в силе.
My offer still stands anyhow.
Moё пpедлoжениe в cилe.
My offer still stands.
Мое предложение все еще в силе.
My offer still stands, tomorrow at dawn, the west fork, and I'll tell you what.
Мое предложение все еще в силе, завтра на рассвете, на западной развилке, и я тебе вот что скажу.
But my offer still stands.
Но моё предложение ещё в силе.
My offer still stands, little wolf.
Мое предложение все еще в силе, волчонок.
My offer still stands, you know.
Мое предложение остается в силе, Вы знаете.
hi, so i was able to procure that $ 50 after all, and my offer still stands.
Я тут попробовал наскрести эти 50 $, и мое предложение все еще в силе.
And my offer still stands.
п ≤ п ╪ п ╬ п ╣ п © я ─ п ╣ п ╢ п ╩ п ╬ п ╤ п ╣ п ╫ п ╦ п ╣ п ╡ я │ п ╣ п ╣ я ┴ п ╣ п ╡ я │ п ╦ п ╩ п ╣.
Now, my offer still stands, Mr Duffy, half of my half.
Моё предложение всё ещё в силе, мистер Даффи! Половина моей половины!
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation.
Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы.
Well, my offer still stands.
Что ж, мое предложение всё еще в силе.
But my offer still stands.
Но моё предложение всё еще в силе.
- But my offer still stands if you want to join forces.
- Но мое предложение остается в силе, если ты захочешь объединить усилия.
But if that doesn't work out for you, or you just need more space or whatever, my offer still stands.
Но если ты передумаешь, или тебе понадобится побольше места или неважно что, мое предложение все еще в силе.
And my offer still stands.
Мое предложение еще в силе.
And my offer still stands.
И моё предложение всё ещё в силе.
But when I came back here and you said the offer still stands and to put my stuff in the drawer... and you said the offer still stands and to put my stuff in the drawer...
Знаешь... Когда я был в Лос-Анджелесе и трахался направо и налево, это было весело и всё такое.
I don't know if your offer still stands or whatever, but... you can give your yoga teacher my number.
- Но можешь дать своему учителю йоги мой телефон. - Ладно.
My offer of cellar and staff still stands.
Мое предложение о вине и помощи ещё в силе.
- My offer still stands.
Моё предложение всё ещё в силе.
Not that we were ever close friends, but there were a few times when you came up to me and offered to be my friend, and I just want to know if that offer still stands.
Не то, чтобы мы были друзьями, но были иногда, когда ты предлагала быть твоим другом, и я хочу знать, в силе ли еще то предложение?
Clarence Traingrove I'm very keen on that property and my offer of 50 pounds - still stands.
Кларенс Трингров, я крайне заинтересован в этой собственности и моё предложение в 50 фунтов... всё ещё в силе.
You don't like Vega, you don't like your therapy, then my offer still stands. Period.
Точка.
Hey, you know that, uh... that offer to check out my collection still stands. Oh!
Эй, знаешь что, мое предложение осмотреть мою коллекцию все еще в силе.
And I think it speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted aggression.
И думаю, о глубине моих чувств к Марси говорит то, что предложение ещё в силе даже вопреки этому неуместному проявлению агрессии.
Oh, by the way, my offer to buy the bar still stands.
Кстати, мое предложение купить твой бар все еще в силе.
My offer still stands.
Моё предложение в силе.
And my offer to help still stands.
Предложение помощи все еще в силе.
My offer to you and your sister to ride at Chesney Wold still stands.
Мое приглашение в мое имение для вас с сестрой все еще в силе.
My offer of witness relocation still stands.
Моё предложение о перемещении свидетеля всё ещё в силе.
My offer to you still stands.
Мое предложение все еще в силе.
If not, my offer to help still stands.
Если нет, моё предложение - в силе.