Narcissist tradutor Russo
196 parallel translation
I love a narcissist, but lose interest when she's vain?
Очень умнО! Я влюбляюсь в самовлюбленную женщину, но теряю интерес, если она тщеславна?
Now I'm a narcissist.
О, теперь я самовлюбленная? Я самовлюбленная!
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class.
Но так как я ни первокурсница, ни самовлюбленный человек, я вынуждена учитывать общие интересы.
The narcissist.
Лучше скажи : столько комплексов :
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
Может вы не осознаете этого, но вы достаточно самовлюбленны.
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Немного эгоизма, немного себялюбия. Немного хамства.
You're such a classic narcissist.
Ты классический нарцисс.
I am narcissist here.
ƒа, все.
No, I'm just a narcissist who was too self-involved to see the truth.
Нет, я просто самовлюбленный, тот кто был самовлечен чтоб видеть правду.
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
Он не был бы самодовольным нарциссом со слабостью к карликам, и да, судя по тому, что я разглядела в зеркале, когда вошла сюда, он был бы больше. Гораздо.
And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol.
Но я жуткая эгоистка, если смешать меня с алкоголем.
- You bloody narcissist.
- Ты нарциссист чертов.
my girlfriend was A. nice girl disguised as a vapid narcissist.
ћо € подружка была хорошей девушкой, замаскированной под пресного и самовлюбленного человека.
But then it turnedut she really was just a vapid narcissist.
Ќо потом оказалась, что она действительно пресный и самовлюбленный человек.
remember your girlfriend who just turned out to be a vapid narcissist?
ѕомните вашу подружку, котора € оказалась просто пресным и самовлюбленным человеком?
You can't call a seven-year-old girl a vapid narcissist.
Словно ужасные взрослые в крошечных телах! "Я ничего не делал"! Нельзя называть семилетнюю девочку "вялой нарциссисткой".
I thought we got rid of that pathologically ambivalent narcissist three years ago when he almost stood you up at Mae's wedding.
Патологического себялюбца с раздвоением психики Еще 3 года назад, когда он не явился о нашему приглашению на свадьбу Мэй
That I'm a classic borderline histrionic cerebral narcissist.
То, что я - типичная пограничная актерствующая самовлюбленная личность.
Of course, my dad, being the narcissist that he is, is oblivious to it.
Конечно же, мой отец, будучи самовлюбленным, каковым он и является, не обращает внимания на это.
He's just the type, narcissist, violent dreamer.
Он относится к типу самовлюбленных, агрессивных фанатиков
A big fat narcissist?
Самовлюбленная толстуха?
Only a masochist could ever love such a narcissist.
Только мазохистка может любить такого нарцисса.
- Not tonight. I may be a rum-soaked narcissist but I am also the best wingman you will ever have.
Я может и полный эгоист, но также я ещё лучший напарник, который у тебя вообще когда-либо был.
I think he's become... a narcissist.
Я думаю он стал.. нарциссом.
And I'm not a narcissist.
А я не нарцисс.
What's a narcissist?
Что это вообще такое?
If I say no, I'm a narcissist.
Если я скажу нет - у меня нарциссизм.
You seem to be telling the truth, But you're a very clever, unprincipled narcissist In a desperate corner.
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния.
He wouldn't tell us if he did,'cause he's a narcissist.
Он бы не сказал нам, даже если бы знал, потому что он нарциссист.
I was a narcissist with no moral compass.
€ "самовлюбленна € девушка без моральных ориентиров".
it kind of came up While the narcissist in the family was deep-conditioning.
Это произошло, пока какой-то нарцисс в нашей семье был полностью погружен в себя.
Also has a narcissist - egocentric disorder.
У него нарциссическо - эгоцентрическое расстройство.
No, he's a narcissist, in love with his own mythology.
Нет, он нарциссист, он обожает собственную мифологию.
It's not that you're a pathetic narcissist.
Не потому что ты напыщенный нарцисс.
He's a narcissist.
Он самовлюбленный.
- She's an extreme narcissist.
- Она глубоко самовлюбленная особа.
Because I've learned in my life that as much as I want to tell my sister that she's not as clever and special as she thinks she is or tell my aunt that she's a pathological narcissist or tell my dad to wake up because my mother's disease is gonna bury us all,
Из-за того, что я уяснил в жизни, что как бы я не пытался вдолбить сестре, что она не такая талантливая и особенная, как ей кажеться, или что моя тётка патологическая нарциссистка, или заставить отца задуматься, что недуг нашей мамы загонит нас всех в могилу,
Alice Morgan is a malignant narcissist.
Элис Морган - злобный нарцисс.
Flattery to appease a malignant narcissist - a frivolous tactic.
Пытаетесь задобрить лестью злобного нарцисса? Несерьезно.
- A true narcissist.
- Настоящая самовлюблённость.
That you are a narcissist?
Что вы самовлюблённая?
And besides, why would an insane narcissist kill his biggest fan?
И, кроме того, зачем сумасшедшему "нарциссу" убивать своего фаната?
Stafford's a narcissist.
Стэффорд - нарцисс.
I called him a narcissist and you make this about you?
Я назвал его нарциссом а ты сделал это по отношению к себе?
God, you're such a narcissist.
О боже, ты такой самовлюбленный.
You profiled him as a narcissist who worked alone.
Ты охарактеризовал его как нарцисса, работающего в одиночку.
And was humiliated because she's a sadistic narcissist With serious intimacy issues, But she made really great costumes.
Моя мать - самовлюбленный человек с серьезными проблемами в отношениях, но она шила замечательные костюмы.
He's a narcissist.
Он самовлюблённый.
Marcus is a narcissist.
Маркус - нарциссист.
Because you're a control-seeking narcissist, which is fine, good even, in some jobs, but you're not equipped to handle a real kid, never mind a factory second.
Потому что ты самовлюблённая особа, которая хочет всё контролировать. Что неплохо. В некоторых профессиях даже хорошо.
You're not a narcissist.
Ты не эгоистка.