Negotiate tradutor Russo
1,588 parallel translation
You cannot negotiate with Hades.
Нет. Сам с Аидом ты не договоришься.
We need you to negotiate.
Нужно переговорить.
He just wants to negotiate.
Он просто хочет переговоров.
Oh, negotiate.
Ах, переговоров.
- He just wants to negotiate.
Он просто хочет договориться.
- They'll negotiate.
- Они всё устроят.
I will not negotiate with criminals or thugs.
Я не буду вести переговоров с уголовниками или головорезами!
That'll give you time to negotiate with the French.
Задержу их. И дам вам время на переговоры с французами.
- He's buying time to negotiate terms.
- Он всё ещё там? Он выторговывает условия повыгоднее.
If you try and negotiate with Hyperion, you will be the death of us all.
Начнешь переговоры с Гиперионом и нам всем придет конец.
We can negotiate.
Мы можем договориться.
You are in no position to negotiate.
Ты не в том положении, чтобы торговаться с нами.
We're here to negotiate. Do you have anything else you might like?
Мы здесь чтобы торговаться, тебе еще что-нибудь хочется?
Then you will negotiate with the court to have my declaration of incompetence lifted.
Затем обратишься в суд, чтобы он отменил решение о моей недееспособности.
Trying to negotiate with you about our tree.
Еще торгуется тут с тобой.
The Chinese don't negotiate with kidnappers. It wasn't up to us.
Китайцы не торгуются с похитителями.
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze!
Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
Saudis don't negotiate with terrorists.
Аравийцы не идут на переговоры с террористами.
It's possible that the father kept the news quiet to try to negotiate privately with the terrorists, but the government won't give in to their demands.
Возможно, отец не хотел огласки, пока пытался лично договориться с террористами. Правительство не станет выполнять требования.
Of course sometimes the Federation and Romulans would enter the Neutral Zone to negotiate a temporary truce.
Конечно, Иногда Федерация и Ромуланцы входили в Нейтральную Зону чтобы договорится о временном перемирии
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
I negotiate for a living, and I never lose.
Переговоры - это мой способ зарабатывать на жизнь,
And now I have to go negotiate with my colleagues at Kabletown after having been reamed by a woman wearing Winnie the Pooh hospital pants.
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
I mean, okay, uh, not to negotiate against myself, but I get where you guys are coming from.
В смысле, я не должен вредить сам себе, но я помню, откуда вы, парни, взялись.
We don't negotiate with weirdos.
Мы не ведем переговоров с чудаками.
You have nothing left to negotiate with.
Вы не имеете ничего больше провести переговоры с.
But God forbid the federal government should let us negotiate higher leasing fees with these fucking greedheads.
Но Боже упаси, если федеральное правительство хотя бы заикнётся о повышении арендной платы на добычу нефти в заливе для этих грёбаных толстосумов.
Lots of men don't really focus until it's time to negotiate.
Большинство мужчин не особо слушают, пока не приходит время обсуждать условия сделки.
Superintendent Colvin doesn't grant face to faces with gangs who break truces and drag corpses into the street to kill'em all over again, but if you want these raids and arrests to stop, want your baby mamas to get some peace and quiet... then I'm here to negotiate terms respectfully.
Старший полицейский офицер Колвин не дала согласие на частный разговор с бандитами, которые нарушают перемирие и тащат трупы на улицы, чтобы снова расстрелять их. Если вы хотите прекратить полицейские облавы и аресты, если хотите дать покой вашим деткам и матерям... я здесь, чтобы уважительно обсудить условия.
They know all the players and can negotiate a settlement before anyone's killed.
Они знают всех игроков и смогут договориться, прежде, чем кого-то убьют.
" He refuses to negotiate.
" Он отказывается это обсуждать.
We've got a lot to negotiate.
Нам нужно о многом договориться.
Negotiate what...?
Зачем нам какие-то уговоры? ....
To explain and negotiate.
Всё объяснить и договориться.
but that's the very reason we need to negotiate.
Да. И именно по этой самой причине нам надо торговаться.
All right, I'll negotiate.
Ладно, я буду вести переговоры.
Can't we negotiate some kind of settlement, a payment plan?
Мы сможем согласовать вид поселения, план оплаты?
Marnie wants to negotiate.
Марни хочет говорить.
Oh, so you'd like to negotiate?
О, так ты готов вести переговоры?
Lafayette, do I negotiate?
Лафайетт? Я веду переговоры?
Well, we can certainly negotiate, Max.
Ну, мы конечно можем договориться, Макс.
There's nothing to negotiate.
Он убьет ее.
- Let's negotiate. - Okay.
Давай устроим переговоры.Ладно.
If you want money, we can negotiate that, but kidnapping us is...
Если вам нужны деньги, мы договоримся, но похищать нас...
Now you want to negotiate?
Неуж-то вы созрели для переговоров?
The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life.
ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь.
Are you trying to negotiate with me?
Ты пытаешься вести со мной переговоры?
We can't even begin to negotiate as long as you're still free.
Мы даже переговоры не можем начать, пока ты на свободе.
Sophia has failed to negotiate your release.
У Софии не получилось освободить вас.
- Negotiate terms!
условия выторговывает...
I've seen them negotiate.
Я... я работал на этих парней.