Not remotely tradutor Russo
155 parallel translation
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Она не в твоём вкусе, Гракх.
Not remotely.
Не далеко.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
- Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
It's not remotely criminal to bring two loving hearts together.
В любом случае, это не преступление, если мы соединим два любящих сердца.
I think so. Oh. I'm not remotely interested in you.
Вы мне совершенно не интересны.
No, it's not remotely funny.
Нет, это и близко не смешно.
Our host tonight was not remotely interested in my method.
Хозяина особняка ничуть не интересует мой метод.
It is of course not remotely green like Helstone, and so large that I often lose my way.
Здесь, конечно, нет столько зелени, как Хелстоне, и здесь столько улиц, что я очень часто по ним блуждаю.
- Not remotely.
- Ни в коей мере.
I can't go, not remotely.
Я правда не могу.
I'll go later, but today it's not remotely possible.
Послушай, я обязательно приеду, но прямо сейчас не могу.
Not remotely amused.
Совершенно не нахожу.
For the record, I'm not remotely interested.
Если что, ты мне ничуть не интересен.
That really was... interesting, but not remotely helpful.
Это было интересно, но не особо полезно. Делаю, что могу.
Not remotely.
Я никуда не иду. Еще как идешь.
Not remotely.
не совсем.
I'm sure Jane Fairfax is not remotely good at things I do well.
Я уверена, что Джейн Фэрфакс неспособна на толику того, что умею я.
I'm not remotely hungry.
Я не хочу есть. Я вовсе не голоден.
You're probably not even remotely awareof some of them.
Вы, наверное, не в курсе... Я Вам скажу.
No, Mr. Crabtree, this man must be eliminated by someone... not even remotely connected to him.
Нет, мистер Крабтри, избавиться от этого человека должен кто-то, кто не имеет к нему никакого отношения.
Not even remotely like him.
Даже отдаленно не похож.
I've not seen anything remotely like it.
Я и близко не видел ничего подобного.
If Marie or I had found either of them remotely attractive, we would not be here today.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
That is not even remotely funny.
Да уж, забавно. В этом нет ничего смешного!
I'm not even remotely interested.
Я даже отдалённо не проявляю интереса.
Not even anyone who remotely fits his description, sir.
Никто даже отдалённо не подходит под его описание, сэр.
Not even remotely.
Нет, по крайней мере, не сейчас.
not remotely in him No
Нет?
Not one place even remotely livable.
Ни одна из квартир даже отдаленно не напоминает пригодную для жилья!
Five months, not a peep about anything remotely spiritual, right?
Нет, какое там. Чистая правда.
Not even remotely concerned.
Даже отдаленно не волнуешься.
I mean, not all cheerleaders have to be pretty, But their cheerleaders aren't even remotely pretty.
Понятно, что в группе поддержки не только красотки, но их группа поддержки - это тихий ужас.
I mean, as long as she's not a complete imbecile... and she's even remotely attractive...
Я имею в виду, что пока она не окончательно слабоумная... и достаточно привлекательная...
It's not even remotely possible.
Это совершенно невозможно.
- Not even remotely.
- Не думаю.
Look, Sam, that's not even remotely funny.
Ангус меня нашёл, я был совсем один.
Like that's not going to happen with anything remotely female.
Как будто такого не случится с чем - нибудь хоть отдаленно женским.
And I wouldn't have minded even that, but not one of them was even remotely fuckable. but not one of them was even remotely fuckable. Well, I don't get it.
Я бы даже не возражал, если бы так – но ни один из них не был хоть сколько-то пригоден для траха.
Not even remotely.
Ни капли.
At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me.
Во время свадьбы не спи ни с кем, кто хотя бы отдаленно имеет отношение ко мне.
Now, there's a generalixation that's not even remotely offensive.
Сейчас довольно распространено обижаться на это.
To me, "nerd" stands for Not Even Remotely Dorky, so thank you.
Для меня ботан означае : т БОльшой ТАлант и Не тормоз. ( Whatever... )
They're gonna find a cure for alzheimer'S. And you and i will have another chance to get to know each other. You'll have a chance to get to know me to see that I am not even remotely ordinary.
Они найдут метод лечения Альцгеймера и у нас будет второй шанс узнать другдруга ты получишь шанс, узнать меня увитедь то, что я обычна
Not a conversation I'm even remotely ready to have.
Я не готов к этому разговору с ними.
Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth.
Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем...
- Not even remotely.
Ни единого. Хорошо.
Not remotely.
Совсем наоборот.
Stupid, trivial shit you don't care anything about, things you're not even remotely interested in.
Тупое тривиальное дерьмо до которого тебе дела нет, вещи в которых ты даже отдаленно не заинтересован.
You're not remotely curious?
Тебе даже ни капельки не любопытно?
Eric Cartman, you are handsome and not even remotely fat.
Эрик Картман, ты очень красивый и с жирным даже рядом не стоял
I'm not a lesbian anymore, but it was worthwhile to see how ridiculous guys get when girls are even remotely intimate.
Но стоило посмотреть, как по-дурацки ведут себя мужчины, когда девушки даже не пытаются смотреть в их сторону.
remotely 16
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26