Occupational hazard tradutor Russo
147 parallel translation
It's an occupational hazard.
ќбычный профессиональный риск.
Being killed is an occupational hazard.
Быть убитым это издержки работы.
It's an occupational hazard.
Это профессиональный риск.
It's an occupational hazard in our profession.
Это издержки нашей профессии.
- Occupational hazard. Occasional black despair.
- Это профессиональные издержки - эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
It's an occupational hazard, one of the grayer aspects of our profession.
Таковы издержки нашей профессии, одна из печальных ее сторон.
- Occupational hazard?
- Профессиональная особенность?
Occupational hazard!
Профессиональный риск!
Occupational hazard.
- Осложнение...
Sounds like an occupational hazard.
Похоже на профессиональный риск.
Occupational hazard.
Я забыл.
Roz, death is an occupational hazard of working with older people.
Роз, смерть - это профессиональная опасность при работе с пожилыми людьми.
Is that an occupational hazard of soul mates?
Это такой вид профессионального риска для родственных душ?
One of us gets shot, occupational hazard!
Полицейские рискуют собой, их могут подстрелить!
Occupational hazard.
Следы разборок на работе.
In my business, it's an occupational hazard.
В моей работе это - профессиональный риск.
Occupational hazard?
Профессиональный риск?
Occupational hazard, I guess.
Что ж, профессиональный риск.
Occupational hazard.
Профессиональный риск.
Occupational hazard.
Профессиональная привычка.
Occupational hazard of being an Englishman.
Профессиональные издержки быть англичанином.
Occupational hazard.
Производственная травма.
Occupational hazard.
Профессиональный риск! - Конечно.
It's an occupational hazard.
Профессиональная травма.
It's an occupational hazard.
Профессиональный риск.
This is what they call an occupational hazard.
Это называется профессиональной травмой.
In this business, unfortunately, death is an occupational hazard.
В нашем бизнесе, смерть можно считать профессиональной издержкой.
- Uh, occupational hazard.
Издержки работы.
Of course, getting dead is an occupational hazard.
Конечно, смерть - это профессиональный риск.
Then you also know that how felix died Is an occupational hazard.
Тогда вы должны знать, что смерть Феликса это профессиональный риск.
Emotional investment in patients. It's an occupational hazard. Her poor parents must be devastated after everything they've been through.
Нельзя эмоционально привязываться к пациентам, это профессиональный риск.
Now, as to your dead guy, occupational hazard.
профессиональный риск.
Well, that's just an occupational hazard, honey.
Ну, считай производственная травма, сладкая.
It's an occupational hazard.
Это издержки профессии.
Another occupational hazard.
Ещё одна издержка профессии.
Sorry, it's an occupational hazard.
Прости, это профессиональный риск.
Occupational hazard.
Издержки профессии.
I think it's an occupational hazard.
Думаю, это все рисковая работа.
Occupational hazard.
Риск в моей работе неизбежен.
An occupational hazard when you're the only doctor in town.
Издержки профессии, если ты единственный доктор на весь город.
Occupational hazard.
Профессиональная опасность.
Oh, it's an occupational hazard.
О, это профессиональный риск.
It's an occupational hazard.
Это опасное занятие.
It's an occupational hazard.
Издержки нашей профессии.
Yeah, that's an occupational hazard.
Да, это профессиональный риск.
Yeah, occupational hazard.
Да, профессиональный риск.
Uh, occupational hazard.
Профессиональное заболевание.
It's an occupational hazard.
Не принимай это близко к сердцу...
Occupational hazard.
Ты испытывала желание к клиенту?
It's sort of an occupational safety hazard.
Никаких рисков безработицы.
It's an occupational hazard.
Только когда его кто-то останавливает.