Olivetti tradutor Russo
19 parallel translation
Old Olivetti 44.
Оливетти 44.
Olivetti... General Electric... Tokyorama...
Оливетти, Дженерал Электрик, Токиорама.
My company deals with Olivetti.
Моя фирма сотрудничает с "Оливетти".
He was with a certain Lisette Benoit, who works for Olivetti.
Он действительно был с Лизеттой Бенуа из компании "Оливетти".
I went to Olivetti yesterday, but she wasn't working.
Я ходила вчера в "Оливетти", но не застала ее там.
A certain Lisette Benoit, from Olivetti.
А некая Лизетта Бенуа из "Оливетти"?
Actually, for your information, I should tell you she went to Olivetti yesterday.
И еще, к твоему сведению, должен тебе сообщить, что она ходила вчера в "Оливетти".
Sure, take the Olivetti, it's the heaviest.
Да, возьми пишущую машинку, она самая тяжелая.
It needs to have that orange plastic Olivetti typewriter, Roman Holiday espresso feeling.
Он должен быть, как та оранжевая пластмассовая печатная машинка Olivetti, и ощущение кофе Roman Holiday espresso.
I can't believe it. The old Olivetti.
Поверить не могу, это же старая добрая Оливетти.
But Captain Olivetti think if you can use it to learn their identity perhaps we can stop this abomination.
Но капитан Оливетти считает, если вы определите, кто они, возможно нам удастся предотвратить эти злодеяния.
Ernesto Olivetti inspector general of the Vatican police force.
Эрнесто Оливетти. Главный Инспектор полиции Ватикана.
Commander Olivetti said I was not to leave your side this time.
Командор Оливетти приказал не отходить на вас ни на шаг.
I just heard about Olivetti on the radio.
Об Оливетти я только что услышал по радио.
Olivetti spagett...
Олливетти спаггет...
That is Dino Olivetti, of Olivetti typewriters.
Это Дино Оливетти, производитель пишущих машинок.
Mr. Olivetti is enchanted by the painting.
Эм, мистер Оливетти очарован картинами.
We're now hanging in the collection of Italian industrialist Dino Olivetti.
Наша картина в коллекции итальянского промышленника Дино Оливетти.
Hunched over my old Olivetti, I pounded away like a madman with only a case of vodka and some stolen amphetamines from an Avignon hospital to keep me locked into my story.
Склонившись над старой машинкой, я строчил как пулемётчик, вооружившись лишь водкой и крадеными амфетаминами из больницы, которые помогали мне не соскочить с сюжета.