Onboard tradutor Russo
644 parallel translation
I've told you a hundred times — none of this stuff onboard!
На борту нельзя себя так вести!
One of the things you do not know is that Colonel Haki considered it advisable to install one of his agents onboard this ship to watch over you.
Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным... послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
I want a complete description of this woman. Question everybody onboard.
Допросите всех, кто был на борту, пусть подробно ее опишут.
- Isn't she onboard?
- А она не на яхте?
The onboard kerosene stove always stays horizontal.
Судовая керосиновая горелка сохраняет горизонтальное положение во время качки
Do you have any kind of liquor onboard?
На борту есть алкоголь
Now an attempt has been made against Riley while the company is onboard.
Теперь попытались убить Райли, когда группа находится на борту корабля.
Either someone sent a message diverting us here or someone onboard the ship lied about receiving it.
Либо кто-то отправил сообщение, либо кто-то солгал, что получил его.
You treat everyone onboard like a human being except yourself.
Вы относитесь с пониманием ко всем членам экипажа, кроме себя.
They will be used in conjunction with computer banks onboard ship.
Мы воспользуемся ими, как и данными банка памяти на борту.
Agents S.O.S. one and S.O.S. two bring Dinamo onboard, alive, or dead if necessary.
Агенты S.O.S. 1 и S.O.S. 2, приведите Динамо на борт, живым или мёртвым, по необходимости.
Precisely, with you onboard, the English won't think of a feint.
Если мы с вами будем на борту, они не заподозрят обмана.
They'll never believe it. A single man onboard will look even more fishy.
Да, не поверят, если на борту будет один.
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Gentlemen, that sound is caused by the heartbeats of all the people onboard the ship.
Господа, это звук сердцебиения всех людей, находящихся на борту.
Sam Cogley had gone ashore to bring Jame Finney onboard.
Сэм Когли спускался на базу за Джейми Финни.
She's onboard by now.
Она сейчас на борту.
- Yes, she's onboard.
- Да, она на борту.
Somebody onboard is in contact with that vessel.
Кто-то на борту имеет связь с этим судном.
We've established a receiver onboard this vessel.
Мы установили прием на борту этого корабля.
If that alien vessel starts transmitting again I want to know who onboard the Enterprise is receiving.
Если этот инопланетный корабль снова начнет передачу, я хочу знать, кто на борту "Энтерпрайз" принимает ее.
There isn't enough Vulcan blood and plasma onboard to even begin an operation of this type.
У нас не хватит вулканской крови и плазмы, чтобы даже начать такую операцию.
There has been murder and attempted murder onboard.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
I'd like you to be onboard when your sister-in-law regains consciousness.
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
You're onboard the Enterprise.
Вы на борту корабля "Энтерпрайз". - Камень, я...
Facilities at Starbase 10 are much more complete than those onboard ship.
На Звездной базе 10 есть больше условий, чем на корабле.
Only Commodore Stocker can give a command order onboard this ship.
Только коммодор Стокер может приказывать на борту этого корабля.
Have the Transporter Room beam Dr. McCoy and Commodore Decker onboard immediately.
Сообщите в комнату для телепортаций. Пусть заберут доктора Маккоя и командора Декера.
Mr. Spock, prepare to beam Scotty onboard.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт.
Is there anyone onboard?
Кто-нибудь есть на борту?
You know, we can't come back onboard once the last of us has left.
Мы не сможем подняться на борт, когда спустится последний из нас.
Simply that we beam Mr. Scott onboard the Enterprise and employ our computers to learn the truth.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
I think it's about time we found out whether Professor Starnes'enemy within is on the planet below or here onboard ship with us.
Думаю, настало время узнать, где враг профессора Старнса : на планете внизу, или на борту корабля, с нами.
Captain, the 430 men and women onboard the Enterprise and the ship itself are endangered by these children.
Капитан, 430 человек на борту "Энтерпрайз" и сам корабль в опасности из-за этих "детей".
We're onboard a space vessel.
Мы на борту космического корабля.
Must have intercepted the Enterprise trying to beam me onboard.
Наверное, "Энтерпрайз" перехватил нас.
Alien life force onboard is composed of pure energy, type unknown.
Инопланетный организм состоит из чистой неизвестной энергии.
There is an alien onboard which may have created the situation.
У нас на борту инопланетянин, который создал эту ситуацию.
Call it a deep understanding of the way things happen to Vulcans, but I know that not a person, not even the computers onboard the Intrepid, knew what was killing them or would have understood it had they known.
Назовите это глубинным пониманием сущности вулканцев, но я знаю, что ни одно существо, даже ни один судовой компьютер на борту "Интрепида" не знали или не понимали причины своей гибели.
A few hours ago, the captain elected to remain onboard the Defiant so that three members of his crew would have the best chance of returning safely to the Enterprise.
Несколько часов назад капитан решил остаться на борту "Дефайнт", чтобы три члена экипажа получили возможность вернуться на борт "Энтерпрайза".
The M-5 computer has been installed onboard ship, and we have left the space station for test manoeuvers.
На борту корабля установлен компьютер М-5, и мы покинули космическую станцию для его испытания.
You mean that one of the people that threw us 1,000 light years away from that planet is onboard and killing our people?
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
She is onboard to supervise the transfer of all newly-designed equipment directly from the Enterprise to Memory Alpha.
Она должна контролировать передачу недавно разработанного оборудования непосредственно с "Энтерпрайза" на Мемори Альфу.
Somebody has to be onboard. There is an entire crew aboard.
Кто-то должен быть на борту.
Spock, onboard?
Спок, на корабле?
I'll stay onboard and get her ready.
Я останусь на борту и все подготовлю.
How long before the Columbus comes onboard?
Как скоро "Коламбус" вернется на борт?
Is there anyone onboard?
Есть кто-нибудь на борту?
There's a bomb onboard this plane And I'll tell you where it is
Войдите