Organise tradutor Russo
294 parallel translation
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
In the afternoon the Bar des Roses to organise everything,
Днём - "Розовый бар" для всесторонней подготовки
There are so many things to do. We have to organise everything, to to move house, travel, speak with workers, discuss things with the farmers...
Мы можем организовать все, менять дома, путешествовать, говорить с рабочими, обсуждать дела с фермерами.
Of course, if you were really smart, you'd get some of the other boys together and organise a union.
Если бы ты был подогадливее, ты бы собрал мальчиков вроде себя и организовал бы профсоюз.
Not only do we want to see it... but we'll organise a party in your honor.
С удовольствием. Не только хотим посмотреть, но организуем праздник в твою честь.
It's a big honour for me to organise this great spectacle... under the supervision of the jewellers'association and our great newspaper'Le Point du Jour'.
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
Number One, organise a lecture for number Two will you?
№ 1, просвети № 2, хорошо?
Organise a search then detain them for questioning.
Организуйте поиск и захватите для допроса.
If you had guns, lots of them, could you organise your friends?
Если у вас будет много оружия, вы сможете организовать ваших друзей?
Decided to organise a dance. "
Было решено организовать танцы.
We agree to go and defend our galaxies and to organise a search for the Dalek invasion force.
Мы согласны пойти и защитить свои галактики и организовать поиск Сил вторжения Далеков.
After all, the only important thing now is to let you organise finding a cure.
В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства.
Organise a task force for the pursuit of the time-travellers.
Организовать оперативную группу для преследования путешественников во времени.
- I need to organise for you :
- Мне нужно организовать ваш досуг :
You organise a security detail.
Я за ним. Организуйте охрану.
- Let's organise them.
- Давайте организуем их.
Organise it will you?
Организуете это?
Organise your skiing holidays...
"ОРГАНИЗАЦИЯ ВАШЕГО ПРАЗДНИЧНОГО ДОСУГА..."
Organise a search party immediately and find the zenite consignment.
Немедленно отправьте отряд на поиск партии зенайта.
We need to organise...
Мы должны организовать...
You organise that.
Устрой разминку.
- And organise a thorough search...
- И организуйте полную проверку
Better organise a drive and shoot the devil.
Прикажу организовать поездку и пристрелить этого дьявола.
You count and organise the cracks in the ceiling.
Делаешь переучёт трещинам на потолке.
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule.
Мы признаем, что культура – это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением.
I was trying to organise a movement against Davros.
Я попытался организовать заговор против Давроса.
Invest 10,000,000 lira and you can hire the right people to organise a decent kidnapping.
Инвестируй десять миллионов лир, и ты сможешь организовать грамотное похищение.
Given that you're so mean to me, the only option left is to organise my own kidnapping.
Видимо у меня остаётся единственный выбор - надо организовать своё собственное похищение.
But could I organise my cruise by myself?
Но ведь я могу организовать круиз и своими силами?
While they talk over there, I'll organise the landing.
Пока они там болтают, я позабочусь о высадке.
I try to organise everything and...
Ну вот! Стараешься все устроить и...
Wouldn't just be loading and unloading, he could organise the entire shipping operation between Chepstow and Gloucester.
Это будет не только загрузка и погрузка - он может руководить всей транспортной операцией между Чипстоу и Глостером.
Organise a post-mortem.
Произведите вскрытие.
Without Edith to cook and organise for you, this place will fall apart.
Без стряпни и организаторских способностей Эдит это место развалится.
And I just want to organise society because of my pride?
И я хочу организовать общество лишь из-за своей гордости?
Well, the only thing we can do is to organise a search party in the morning.
Что ж, единственное, что мы можем сделать, это организовать поиски утром.
I will instruct the slave masters to organise search parties.
Я велю погонщикам рабов организовать поисковые группы.
You have to organise your time better.
Умело расходуй свое время.
There's a simpler way, if I can just organise it.
Есть более простой способ, если только я смогу наладить это.
We can organise something till the real help comes.
Мы может организовать что то пока не придет реальная помощь.
They'll fill in your entry form with you, organise a room.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
We'll organise a trip for you.
Отправим-ка мы вас в небольшое Путешествие
We've a full-scale exodus to organise.
Нам нужно организовать массовую эвакуацию.
Sarah Connor, who taught her son to fight, organise, prepare from when he was a kid.
Сара Коннор, которая научила сына бороться, организовывать борьбу.
Organise the defence!
Нужно организовать оборону!
We can organise a party, then.
Тогда мы можем устроить вечеринку!
I'll organise a commune from ex-thieves!
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
Shall we organise a date now, or wait till you have an address?
Так мне сюда приходить, или вы мне скажете новый адрес?
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets.
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
I'll organise tea.
Я позабочусь о чае.
Organise a search party immediately. - Mr. Lazarus will beam down with us.
- Мистер Лазарь отправится с нами.