Passion tradutor Russo
3,291 parallel translation
Could it be a crime of passion?
Возможно убийство на почве страсти?
I can tell that there's passion and you have a vision of where you want to go and music is the vehicle to get you there.
не надо теряться кого ты выбираешь? выберешь не того - умираешь
Devon Carter was Ashley's first, she wants their passion to last, but her hopes of true love are crushed when she finds out their marriage is just another one of daddy's business deals.
Девон Картер был первой любовью Эшли, она надеялась, что их любовь будет вечной, но ее надежды были разрушены, когда она узнала, что их брак был лишь очередной сделкой ее отца.
They're my passion.
Это моя страсть.
Unless it's fire and passion.
Если только это не огонь и страсть.
I had exonerated myself, cleared my name of any crimes of mental passion.
Я реабилитировала себя, очистившись от преступления мысленной страсти.
And I excused it away by saying passion is for teenagers and... nymphomaniacs.
И я отмахнулась от этого, оправдывая его тем, что страсть это для подростков и нимфоманов.
Passion is not what makes a good marriage.
Страсть не делает брак прочным.
But maybe someday someone that he shares a passion with will have more to offer him than his wife.
Но возможно однажды некто, с кем у него есть общие интересы, сможет предложить ему больше, чем его жена.
We only want to relate her passion and why this tweeting won't happen again.
Мы просто хотим обратить внимание на ее сильное душевное волнение, и поэтому твитты больше не повторятся.
The way she was choked and bruised, looked like it was a crime of passion.
Следы удушения и кровоподтеки говорят, что это было преступление на почве страсти.
I didn't become a teacher because it was my passion.
Я стала учителем не по призванию.
So we're talking crime of passion.
значит мы говорим о преступлении на почве страсти
A pre-illustrated crime of passion.
Предварительно это преступление иллюстрирует преступление страсти.
I guess it's a talent, a drive, passion, like what I sense in you.
Думаю, это талант. драйв, страсть, подобно тому, что я чувствую в тебе.
I guess it's a talent, a drive, a passion.
Полагаю, это талант, драйв, страсть.
Acting's been my career for the last few hundred years, but photography's my passion.
Я занимаюсь актерством уже не помню сколько, но моя страсть - фотографии.
You know what, I've been waiting for someone to come on and sing a U2 song with a bit of meaning, a bit of passion, a bit of something different.
Знаешь что? Я ждала, что кто-то выйдет и споет песню U2 со смыслом, со страстью, с чем-то немного другим.
Crime of passion.
Убийство в состоянии аффекта.
Passion isn't supposed to be easy.
Страсть не предполагает быть легкой.
I am not gonna sit here and discuss passion with my daughter.
Я не собираюсь сидеть здесь и обсуждать страсть с моей дочерью.
You know, is the passion still there?
Ну знаешь, страсть и всё такое.
See, that's the kind of passion I didn't think I had.
И мне казалось, что таких страстей мне испытывать не дано.
I certainly have the passion.
У меня самого есть всё, что нужно.
For me, I heard the same emotion and the same passion...
Что касается меня, то я почувствовал такие же эмоции и ту же страсть.
We could use more people around here with your passion.
Нам могут пригодиться люди, как ты.
Just try saying it with more passion.
Только попробуй сказать это же с еще большим азартом.
Homer, I love your passion.
Гомер, мне нравится твой энтузиазм.
You brought out a passion in me that I never knew existed.
Ты вызвал во мне страсть, я никогда не ожидала этого.
That was just a passion, man, you want to win.
Это была страсть, чувак, ты действительно хочешь выиграть.
Music is that universal language, but conviction and passion is a universal emotion that connects everything and I felt like everybody at homemade that connection with you.
Музыка универсальный язык, но убеждение и страсть - это универсальные эмоции, которые связывают все и я чувствовал, как у каждого появилась связь с вами.
They are the passion behind every song that I sing.
Я посвящаю им каждую песню, которую исполняю.
But I hope that Brandon pursues a musical career because of his determination and his discipline and his passion.
Надеюсь, что Брендон продолжит музыкальную карьеру, потому что в нем есть решительность, дисциплина и страсть.
You can tell the passion is there.
Ты можешь сказать там есть страсть ( азарт )
Yeah, the heat of the moment, crime of passion.
Ага, сгоряча, убийство в состоянии аффекта.
It's echinacea, passion flower, a little valerian... and ketamine.
Здесь эхинацея, страстоцвет, немного валерианы и кетамин.
It's got echinacea, golden seal, passion flower and a little ketamine.
Там только эхинацея, желтокорень, страстоцвет и немного кетамина.
Her passion was Huntington's disease.
Ее страстью была болезнь Хантингтона.
You kill a woman for passion, not business.
Ты убьёшь женщину за одно.
Passion over stability, fireworks over family.
Страсть вместо стабильности, феерию вместо семьи.
You know, people have always assumed that these are signs of passion, but what I think they are is a patterned response that's completely involuntary.
Знаешь, есть расхожее мнение, что все это - признаки страсти, но мне кажется, что это образец совершенной непроизвольной реакции.
Mm-hmm. Um, and a romance novel will tell you that that is an expression of passion or intimacy, but what Bill and I are finding is that it's actually something that you can't control.
В любовных романах пишут, что так выражается страсть и привязанность, но мы с Биллом обнаружили, что на самом деле это не поддается контролю.
I opted out so I could focus on my passion :
Просто я выбрал сосредоточиться на моей страсти :
You're used to seeing bodies in the throes of passion like that, but it's...
Ты привык видеть тела в такой агонии страсти, но это...
I tell you what, it's a proper passion killer.
Я вот что тебе скажу, он реально убивает страсть.
Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of a wad and play a little baseball.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
and plunge it into the abyss of passion, More and more, and more...
и окунуться с ней в пучину страсти, ещё, и ещё, и ещё...
"Even trading life for advent of passion"
В благодарность ничто не взимая
I admire your passion, really I do, but all good revolutions have resources.
Я восхищен твоим рвением, правда, но для всех хороших революций нужны ресурсы.
The last couple of years, I've had two beautiful, beautiful children and, sort of, you realise that life is short, you know, and music is my absolute passion beyond passion.
♪ Беги и скажи всем ангелам
- I know education is your passion. It is.
- Это так.