English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ P ] / Perceptive

Perceptive tradutor Russo

259 parallel translation
How perceptive you are!
Как ты проницательна!
Terribly perceptive about human psychology, cold, cynical, impressed by nothing, nobody...
Дьявольски проницательный, холодный, циничный, равнодушный ко всем, ко всему...
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
I thought your analysis was very perceptive.
Ваш анализ был весьма глубоким.
You're so perceptive.
Мне хотелось бы знать, как тебе удалось догадаться.
The music is so soft, so delicate that only those with keen perceptive hearing, will be able to distinguish this melodious charm of music
Музыка такая мягкая, такая деликатная что только люди с очень тонким, проницательным слухом могут различить мелодичный шарм этой песни.
- I'm very sensitive and perceptive.
А я вообще такой, что все улавливаю.
How very perceptive of you.
Как вы точно сказали.
Well, it's quite obvious to the perceptive eye, sir.
Хорошо, это весьма очевидно для наблюдательного человека, сэр.
How perceptive of you to notice that I needed one.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
Obviously, tribbles are very perceptive creatures, captain.
Трибблы явно очень чувствительные существа, капитан.
Perceptive senses such as taste, touch, smell, and, of course, emotions.
Отказались от вкуса, осязания, обоняния и, конечно, эмоций.
That's very perceptive, Mr. Sulu.
Очень проницательно, мистер Сулу.
You're very perceptive.
Вы очень проницательны.
You know, you're perceptive.
Вы знаете, вы психолог!
I see you're as perceptive as ever.
Способный парень!
Well, she's very perceptive.
Что ж, она не ошиблась.
YOU'RE VERY PERCEPTIVE.
Вы очень проницательны.
You're a very perceptive man.
Вы очень проницательный человек.
They await your presence. That's quite perceptive of you to assume something might go wrong.
Только почему армии нет здесь?
Your Highness has a perceptive mind.
Ваше высочество очень проницательны.
A most perceptive choice, madame.
— амый внимательный выбор, мадам.
The young Kha-Khan is perceptive for a human.
А юный Ка-Кан проницателен для человека.
He was a very perceptive man Sir Thomas More.
Понимаете-ли, он был очень проницательным человеком, сэр Томас Мур.
A perceptive but innocent man,
Восприимчивый И невинный человек.
Yeah, you know kids. They can be very perceptive.
Да, знаешь, дети могут быть очень проницательными.
Galen might be a loudmouthed fool, but sometimes he's perceptive.
Гален - горластый дурак, но иногда он очень проницателен.
Maybe not academically speaking, but... I was perceptive.
Может и не в академическом смысле, но... я был проницателен.
You're very perceptive...
Ты очень проницателен...
How perceptive of you, Commander.
Очень проницательно с вашей стороны, коммандер.
How perceptive, Major.
Как проницательно, майор.
Don't you think maybe it's just that he's so perceptive that it freaked you out?
Может, он просто настолько проницателен что это приводит вас в ужас? Нет, мы его именно ненавидим!
So far what I know about you is you're beautiful and incredibly perceptive.
На данный момент я знаю, что ты красивая и невероятно восприимчивая.
It's just that what you said to me on the radio was so clever and perceptive, and if you hadn't said what you said, then I wouldn't have kept Hank here.
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка.
Well, that's very perceptive of you.
Что ж, вы очень восприимчивые читатели.
You are perceptive.
Всё-то ты замечаешь.
You made it this far without being detected, but you didn't realize how much more perceptive I've become.
Ты пробрался сюда незамеченным, но ты не представлял, насколько я стал проницательнее.
You don't realize how perceptive... I've become.
Ты не представляешь, каким проницательным... я стал.
Why? Obviously, she's very perceptive.
Очевидно, она очень наблюдательна.
How very perceptive of you, Regent.
Какая наблюдательность, регент.
Take Captain Sisko, an otherwise intelligent, perceptive man.
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм?
Last trip, I did the same work... You were a shrink! Fairly perceptive.
В прошлый раз я занимался тем же...
Perceptive little runt.
- Проницательный маленький карлик.
- How perceptive.
- Как проникновенно.
For somebody so wrapped up in her own world, you're pretty perceptive.
Для девушки, которую всю жизнь носили на руках, ты чересчур проницательна.
Very perceptive of you to spot that.
Вы очень проницательны, раз заметили это.
Because you're a perceptive and very wise man.
Потому что ты проницательный и очень мудрый человек.
- Perceptive of you.
Вы очень проницательны.
You are a perceptive and kindly man, Grigoriev.
" Это дело слишком деликатно, даже для сотрудников моего управления,
You were a researcher gold and should be wary. You are very perceptive.
- Я сказал, что ты из семьи золотоискателей.
That's very perceptive.
- Очень проницательно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]