Pounding tradutor Russo
738 parallel translation
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
2 days later, my heart pounding, I took my seat... at the roulette table.
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
I've been relaxed for three weeks and look at me now — reduced to pounding the pedal of a bass drum for a little excitement.
Отдохнуть? Я отдыхаю уже три недели! И теперь мне даже не дают поиграть часок на ударных, чтобы хоть как-то взбодриться!
First thing you know, I'll be pounding a beat in Harlem.
Впрочем, ты знаешь присловье.
Pounding away at the office from dinnertime till just a few minutes ago.
Вкалывал в офисе с обеда и закончил несколько минут назад.
Start pounding out a lead.
Хватит болтать, печатай.
( POUNDING ON DOOR )
( СТУК В ДВЕРЬ )
Mr. Meng complains he can't sleep with you pounding away at that machine.
Мистер Менг жалуется, что не может заснуть из-за вашей машинки.
The blood pounding in your ears and your lips dry
Когда кровь подходит к лицу, во рту всё пересохло,
- For pounding some sense into me.
- За то, что ты открыл мне глаза.
- Can't you hear his pulses pounding? His ears must be ringing like telephone bells.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
Or is it my heart pounding?
Или это мое сердце так стучит?
My heart is pounding so fast it's gonna bust right out of my chest.
Мое сердце бьется так быстро, что сделает бюст из моей груди.
Up until three months ago, he was pounding a beat in the Bronx.
Всего три месяца назад он попал под обстрел в Бронксе.
The city is quiet now... but it will soon be pounding with activity.
Сейчас город тих,... но скоро жизнь закипит.
MacDonald? He was pounding on my door last night until all hours.
Прошлой ночью он целый час стучался мне в дверь.
My heart's pounding.
Сердце стучит.
Aching and pounding.
Болит и пульсирует.
This is the fifth night the big drill has been pounding and grinding its way toward Leo.
Это уже пятый вечер с тех пор, как большой бур начал вгрызаться и пробивать путь к Лео.
Because we've been pounding away with that drill too long.
Потому, что мы колотили этим буром слишком долго.
My heart was pounding.
Сердце прихватило.
My head was pounding.
По моей голове, как будто кто-то стучал.
- What's that pounding?
- Что за стук?
My pulse was pounding and skipping beats and then pounding again.
Мой пульс ускорился, потом остановился, потом вновь ускорился.
I had to act, but I couldn't. I needed two hands to stop my heart from pounding.
Надо было действовать, но мне не хватало сил, я ужасно волновался, старался успокоить бившееся сердце.
I've been pounding on their door ever since.
После этого я постучала в их дверь.
My heart's pounding.
Мое сердце стучит.
Same cop I was 10 years ago, pounding a beat.
Такой же, как и 10 лет назад. Рабочая лошадка.
- ( Pounding On Door ] - ( Groaning )
[Грохот в дверь ] [ Стон]
Thirty years. Thirty years of pounding beats and riding cars. Thirty years of dirt and crummy pay!
30 лет изматывающих обходов и дежурств, грязи и нищенского жалования.
What's that pounding?
Что это за стук?
Feel my heart. It's pounding so.
Послушай как бьётся сердце.
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
... символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ... который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
I've been up all night, pounding out a new idea for the column.
Я не спал всю ночь, придумывая тему репортажа
#'Ay'not'I','O'not'ow'# # Pounding, pounding in our brain #
Повторяете слова - скоро лопнет голова.
Mr. Higgins, I was awakened by a dreadful pounding.
Мистер Хиггинс, меня разбудил ужасный топот.
I didn't hear any pounding.
Топот? Я ничего не слышал.
How long do you think this ship can take the pounding?
Как долго, вы думаете, этот корабль может выдержать этот огонь?
He gave me such a pounding
Он устроил мне такую взбучку!
Is your heart pounding?
Колотится ли твое сердце?
The one who keeps pounding on his typewriter all night? You drive me crazy. Why didn't you complain?
Вы тот самый писатель, который все ночи напролет гремит пишущей машинкой и сводит меня с ума?
The mother kept pounding on the door.
Мать всё стучала... бах-бах-бах... я выломаю дверь...!
Let the record show the tone of Bobby X's voice was one of shrieking and pounding on the table.
- Позвольте записи зафиксировать, что тон Бобби Х неуместен : он криклив, пытается давить.
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Nothing? His heart is pounding...
- Он весь дрожит.
- Will you stop pounding?
Да перестань же ты бренчать!
"He bends over Tatiana, " her heart pounding behind her naked breast.
" Он наклоняется к Татьяне, её сердце стучит под обнажённой грудью.
You can say he doesn't care... but he's there anyway... pounding his mind into mine.
Ты можешь сказать, что ему все равно... но он находится там... сталкивая свой ум с моим.
POUNDING ON THE DOOR.
То есть, она сегодня не придет?
Why are they pounding so?
Почему так сильно стучат?
[Gavel Pounding ] - [ Crowd Quiets ] [ Sheriff ] On the night of August 21, [ Sheriff] On the night of August 21, I was just leaving my office to go home when Bob- -
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.