English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ P ] / Printed

Printed tradutor Russo

890 parallel translation
In the first place, no newspaper, reputable or otherwise, would buy it, because if they printed it, I could take their shirt for libel.
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают... - я выверну их на изнанку.
The truth is no justification for a libelous article printed without cause.
Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований.
And we printed the story?
А мы напечатали эту историю?
You printed a hot story and she's suing you.
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится.
Every time I turn around, there's another waltz printed on this paper
- Не смейте. - И Вы не смейте. У вас в руках шестьдесят тысяч гульденов.
Then you'd check to see if it was this year's or last year's calendar. Then you'd find out who printed the calendar... and find out if their calendar checked with the World Almanac's calendar.
Да ещё и проверишь, на этот ли он год и совпадает ли с другими календарями.
It will be printed.
Это будет напечатано!
But they were all just printed today.
Но все эти только что напечатаны!
You haven't printed Colliander's review yet, have you?
Рецензия Коллиандера еще не напечатана?
Of course you can. The lyrics are printed on the sheet.
Конечно, сумеете, слова напечатаны на бумаге.
I will not live according to printed mottos like the directions on a medicine bottle.
Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами.
We should have had that "private" sign on the stairway printed in German too.
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
Have 100 copies printed.
Напечатайте 100 копий.
But when he was wrestling', the newspapers printed his mug a few times.
Но когда он занимался борьбой, его фотографии печатали в газете.
You know, I think it's time someone printed your side of the story... a sort of rebuttal to people like that - that Tyler.
Знаете, я думаю, уже пора описать эту историю с вашей стороны. Нечто вроде опровержения для людей, как этот Тайлер.
Just look at that fat, rich, printed number.
Только посмотри на этот жирный, красивый номер.
I wish this bag had Loyalton printed all over it... I'd punch the daylights out of it!
Если бы на этой штуке было написано "Лоялтон" я бы вышибла из нее дух!
When it gets printed, they're gonna fire on Gettysburg again. — It was Fort Sumter they fired on.
Как только его напечатают, снова начнется стрельба в Гетесбурге.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после - наложить.
Take a look at the first paper you ever printed.
Взгляните не первые газету, выпущенную Вами.
Our story's printed in the paper.
Наша история напечатана в газете.
That is what you bow down to, a name printed on brass.
Вы преклоняетесь перед именем на латунной табличке.
The studio is responsible for every word printed about me.
А студия отвечает за каждое слово, напечатанное обо мне!
May I present Isan, who printed the parchments for the retired Emperor?
Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора.
Printed, all capitals.
Заглавные печатные буквы.
She had on the most divine Italian hand-printed -
- Да что ты! На ней было божественное платье, итальянское, с ручной...
I don't think I'd ever forgive you If someone else printed your divorce story before I did.
Я не думаю, что когда-нибудь прощу тебя если кто-нибудь напечатает твою историю о разводе до меня.
My wife had these posters printed up as a joke.
Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки
Printed in the paper for the first time!
Напечатано в газете, в первый раз!
He gets his poems printed, maybe even his novellas, and he's also going to pay for his studies.
Он помог напечатать его стихи, может быть опубликуют даже его повести, к тому же он собирается оплатить его обучение.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
He's got every spooky book ever printed.
У него есть все на свете книжки о призраках.
It's printed 10 years ago.
Это напечатали десять лет назад.
Well, the mattress is soft and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it in case you wanna make your friends back home feel envious.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
- It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.
Эти деньги мои, миссис Лэмперт... и вы мне их отдадите... иначе ваша жизнь будет дешевле древесины, из которой изготовлены спички.
This one, a Swedish four shilling... called Den Gula Fyraskillingen... printed in 1854.
Эта шведская 4-х шиллинговая, отпечатанная в 1854-м году.
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
I didn't ask what was printed in the papers.
Я не спрашивала, что напечатали газеты.
This gets into the machine, and printed books, magazines or a newspaper like this.
Вот такой набор закладывают в машину и печатают разные газеты, книги или журналы. Вот посмотрите сюда.
Charu, if I write something good, should it stay in your notebook? Nobody else sees it. It never gets printed.
Чару, если я пишу что-то стоящее... действительно ли оно должно оставаться лишь в твоей тетради.
I was telling you about animal printed carpets.
Я вам говорил о леопардовых коврах.
- His best? The Tribune is now a printed newspaper!
"Геллен Трибюн" - теперь частная газета.
I, too, had mine printed once in our wall newspaper. - Really?
Я и то разок тиснул в стенгазету.
She's printed in big letters :
Просто большими буквами :
An ambition oblique In my verse printed
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
All you have is printed circuits.
А у тебя лишь печатные схемы.
Made of imported printed sheer, with parasol to match.
Зонтик в тон платья.
It was printed in all the papers.
Об этом напечатали все газеты.
French stamps, printed in London.
Дайте сюда ваши.
Not printed in London.
- Это французские деньги.
You just get them pictures printed on your skin by Bonnie and Clyde.
Даже имени твоего в газетах нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]