Problems tradutor Russo
12,291 parallel translation
What sort of problems?
Какого рода?
Created problems later.
И это обернулось проблемами.
- Absolutely no problems.
- Вообще никаких проблем.
So, if you wake her up with all this slamming around, so help me, Cami will be the least of your problems.
Так что если ты ее разбудишь из-за этого шума, поверь, Ками станет последней из твоих проблем.
I wanted to head off any problems.
Я хотел предотвратить какие-либо проблемы.
Look, I know how you ake everything on, everyone's problems.
Слушай, я знаю, как ты обо всём заботишься, решаешь все проблемы.
I'm good at solving binary problems, but matters of the heart- -
Я хорошо решаю бинарные задачи, но сердечные вопросы...
You're no... you're the ones with the problems.
Вы не... Это у вас проблемы!
Look, Chris, I know you think chemical castration is gonna solve your problems, but you have to stop taking those pills.
Крис, я знаю, ты думаешь, что кастрация решит твои проблемы, но тебе нужно прекратить принимать эти таблетки.
This kid had a lot of problems in school.
У мальчика было много проблем в школе.
When you left the facility in 2043, we had some problems.
После того, как ты покинула лабораторию в 2043, у нас возникли проблемы.
- Do I have few problems?
- Мне что, мало проблем?
Well, tell me, do I have a few problems?
Ну скажи, мне что, мало проблем?
So, then, last week, guys, We spoke with you About variants of sexual orientation And problems of human behavior In this regard, yes?
Так, значит, на прошлой неделе, ребята, мы с вами говорили о вариантах сексуальной ориентации и проблемах человеческого поведения в связи с этим, да?
I hope you see that this Boy serious problems.
Я надеюсь, вы видите, что у этого мальчика серьёзные проблемы.
- Well, these are your problems already.
- Ну, это ваши проблемы уже.
Delivered to the country Grandiose problems, Requiring centralization And the strain of all forces, Led to the formation of a rigid Political regime,
Поставленные перед страной грандиозные задачи, потребовавшие централизации и напряжения всех сил, привели к формированию жёсткого политического режима, не последнее место в котором занимал государственный террор. "
This guy has serious problems!
У этого парня серьёзные проблемы!
So, you're saying that, if he was to end up going to prison then that would solve your problems?
Значит, как вы говорите, если бы он оказался в тюрьме это бы решило ваши проблемы?
Well, you actually get to do things, solve problems.
Ну, ты делаешь реальные вещи, решаешь проблемы.
Dao's the least of my problems right now.
Агент Дао сейчас наименьшая моя проблема.
Have her call me if there's any problems.
Пусть звонит, если есть какие-либо проблемы.
Well, I'm going to help you by creating a few problems that only you two can solve.
Я помогу вам создавая несколько проблем, которые сможете решить только вы двое.
- and meniscus problems.
- и проблем с мениском.
This doesn't strike me as the right idea to settle the problems we have.
Это не кажется мне верной идей, для решения наших проблем.
- Let's just say my mother tends to have a lot of problems, and both times that took precedence.
Скажем так, у моей матери постоянно много проблем, и в оба раза я отдавал приоритет решению их.
America knows how to solve problems, and when we work together, we can't be stopped.
Америка знает, как решать проблемы, и когда мы работаем вместе, нас не остановить.
Sure... mom, who sleeps in a cubicle at the end of the hall, is to blame for our problems.
Конечно... мама, которая спит в каморке в конце коридора виновата в наших проблемах.
We don't have problems, it's fine.
У нас нет проблем, все отлично.
Not everyone's willing to admit to having literacy problems.
Не каждый готов признать свои проблемы с грамотностью.
He's going to have bigger problems than that.
У него будут проблемы посерьёзнее.
We'd a few problems tracing him because he moves around a bit.
Было непросто его отследить, он не сидит на месте.
This action caused Caesar huge logistical problems.
Это вызвало у Цезаря большие проблемы со снабжением.
Most of these problems stem from your reckless behaviour on Mindanao.
Куча проблем возникла из-за твоего опрометчивого поведения на Минданао.
That would have solved all my problems.
Это бы решило все проблемы.
Any problems?
Какие то проблемы?
Despite the fact they have problems of their own.
Несмотря на то, что они имеют свои собственные проблемы.
And what would you say if I told you I had a way to fix all of our problems?
Что бы ты мне ответил, если бы я сказала тебе, что я нашла способ исправить все наши проблемы?
And I would not want to do anything to put any extra pressure on him with his health problems and all.
Мне бы не хотелось делать что-то, что может усугубить его проблемы со здоровьем.
Does he have back problems? Is that it?
У него проблемы со спиной?
Problems with my boy.
Проблемы с моим пацаном.
We all got problems, and right now my problem is you.
У нас у всех проблемы, и прямо сейчас моя проблема – ты.
Problems we can fix.
Решаемые проблемы.
No, I won't hide from my problems and neither should you.
Нет, я не стану прятаться от своих проблем, и ты не должен.
What about addressing the larger societal problems that would allow such a despot's rise to power?
Как насчёт глобальной проблемы, которая позволить восстать такому деспоту?
Apologize for any problems that you might have caused.
Извинитесь за проблемы, которые могли бы возникнуть.
That's the least of your problems.
Это наименьшая твоя проблема.
Are there problems, Claire?
У вас с ним проблемы, Клэр?
We got bigger problems.
У нас есть проблемы поважнее.
So, you can kill, die, or sit on your ass and watch Hell's Kitchen burn... but this war is bigger than you, or me, or any of our... problems.
Можешь убивать, умирать или сидеть на жопе смирно и смотреть, как горит Адская кухня... но эта война больше тебя, меня или любой из наших... проблем.
Look, don't blame me for your problems, all right?
Так, не обвиняй меня в ваших проблемах, хорошо?