Proudly tradutor Russo
305 parallel translation
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Author! Feeling gay we proudly made our way Out to the racetrack our hearts unafraid
Автора! Все вместе!
Under the Ono's care, those two can go to university and walk proudly.
С помощью Оно эти двое поступят в университет и будут ходить гордые.
Children should look straight ahead and walk proudly.
- Дети должны смотреть прямо вперед и идти гордо.
It's just the two of us living our lives together, happily and proudly.
Это когда два человека живут одной жизнью вместе, дерзко и счастливо.
Let me speak proudly :
Я гордо коннетаблю говорю :
You have to walk proudly with your chin up high.
Шагай гордо и высоко держи голову.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
That man in the blue kimono, after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
Still waving proudly to a parade which had long since passed her by.
Качается на волнах славы, которая уже давным-давно прошла.
Often sitting proudly like this with the boy He thinks will be the champion
Дэн сидит гордо рядом с Уолтером Он считает, что парень станет чемпионом
Proudly, Jack showed his mother what he had got, all the riches in the world.
Джек с гордостью показал матери своё приобретение, все богатства мира
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ;
Everything is set for the wedding. Now we can go to the village. Now I can proudly tell everybody :
Всё готово, мы вернёмся в деревню, чтобы я всем сказал : "Вот моя жена".
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
From the world's greatest library of film classics, we proudly present Greta Garbo, John Barrymore Joan Crawford, Wallace Beery and Lionel Barrymore in "Grand Hotel".
Мы с гордостью представляем классику кинематографа Грета Гарбо, Джон Берримор Джоан Кроуфорд, Уолас Берри и Лайонел Берримор в фильме "Большой Отель".
You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
How proudly.
Какая честь.
♪ Oh, say can you see ♪ By the dawn's early light ♪ What so proudly we hailed
d О, скажи, видишь ли ты d В первых солнца лучах d Что средь битвы мы чли d На вечерней зарнице?
I, Ixta the Chosen Warrior, shall proudly lead you to your glory.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context of scientific progress.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
They make dates with me. Then they ask for another date. I tell them proudly :
Они дают мне "завтра", они просят меня об очередном "завтра", и я отвечаю гордо :
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as this time does to us...
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
From beyond the wooded island To the river wide and free, Proudly sail the arrow-breasted
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны выплывают расписные Стеньки Разина челны...
- Let us proudly stand and bear the thrust of the blade.
Я подставляю свою грудь кинжалу!
Has white hair, holds his head up proudly, vey handsome.
Такой весь седой, голову держит гордо, красавец.
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence.
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе.
I can proudly say that some of my very best friends are Italian-Americans.
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
Will go proudly intelligently
Жозе сходит.
Let's follow to go proudly together intelligently
Не хочешь сходить с Жозе, он же не знает, где здесь лавки.
Help me to look for a good person proudly intelligently Study technology while working In this way better
Жозе попытается найти кого-нибудь, у кого ты сможешь всему научиться в процессе работы
You proudly, Margaret.
Ты горделива, Маргарет.
"This is what we feel, " and proudly say,
Это то, что мы чувствуем, что говорим с гордостью
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
Lisa opened her hatch to the handsome miller Who proudly with his crop did fill her
Открыла Лиза дверь красивому плотнику, который гордо занес на чердак свой урожай.
... who proudly with his crop did fill her
... который гордо занес на чердак свой урожай.
And especially to Michael and Nick, who are also going to Vietnam with Steven, to proudly serve their country.
Вместе со Стивеном отправляются во Вьетнам, служить своему отечеству!
♪ Walking proudly in our winter coats
♪ WaIking proudIy in our winter coats Носим зимние пальто.
♪ Walking proudly in our winter coats
♪ WaIking proudIy in our winter coats
As our state founders so proudly have been saying about history...
Моё любимое изречение на тему истории.
Can anyone believe this heroic young couple, torn from their homes, separated from their precious children are being persecuted for anything more than their proudly held left-wing views?
Можно ли поверить, что эта героическая молодая пара, оторванная от своего дома, отделенная от своих драгоценных детей, преследуется лишь за то, что гордо придерживается левых взглядов?
What so proudly we hailed ln the twilight's last gleaming
С чем в заката часы мы простились глазами?
Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents your dinner.
Так, теперь приглашаю вас присесть, пока столовая представит ваш ужин.
The Strafing Run proudly presents Lawrence Lipps!
Наш клуб с гордостью представляет Лоуренса Липса!
Navah will be here soon, she'll serve the military proudly.
Через секунду придет Нава и с гордостью обслужит Армию.
After you have 30 years of marriage under your belt. you'll say proudly
И когда вы, подобно мне, на тридцать лет попадетесь в лапы брака,
And wear it proudly as a free woman.
И носи гордо, как свободная женщина.
Ladies and gentlemen... the Tangiers Hotel proudly presents the all-new... Sam Rothstein show, Aces High.
Дамы и господа... шоу Сэма Ротстейна.
Walk proudly, William Blake.
Шагай с гордостью, Уильям Блэйк.
Tall words, proudly saying :
Эти слова гордо говорят :