Queen tradutor Russo
12,712 parallel translation
Everything I've been trying to do for you... a good marriage, a chance to be queen... it'll all be over.
Все, что я пыталась сделать для тебя... удачный брак, шанс стать королевой... всему придет конец.
Queen Victoria.
Королева Виктория.
Now that I'm Queen, I do not need your assistance.
Теперь, когда я королева, мне больше не потребуется ваша помощь.
The Queen has put me in charge of the household.
Я назначена управляющей королевского двора.
He may be the Queen's favourite but that's no reason why the country should suffer.
Может он и в фаворитах у королевы, но это не повод стране страдать.
Are you suggesting that the Queen is not of sound mind, sir?
Полагаете, королева не в здравом уме, сэр?
Everything the Queen says is interesting.
Всё что говорит королева - интересно.
As Queen?
Как королева?
The Queen Mother.
Королева-мать.
And I see no reason to make you Queen Mother, however much Sir John might like it.
И я не вижу ни одной причины делать тебя королевой-матерью, несмотря на то, как сильно этого хочет сэр Джон.
I'm trying to make a cake for the Queen's birthday, a cake that will dazzle the court with its artistry.
Я пытаюсь сделать торт ко дню рождения королевы. Торт, который поразит весь двор своим изяществом.
- She sets great store by the Queen's birthday.
- Она очень озабочена днём рождения королевы.
The Queen must not know.
Королева не должны знать.
He is so good at putting the Queen in a good humour.
Он всегда поднимает настроение королеве.
I feel sorry for the Queen.
Мне так жаль королеву.
We just... take care of the clothes..... and make sure... she looks like a Queen.
Мы просто... занимаемся одеждой и следим за тем... чтобы она выглядела как королева.
You are the Queen of the greatest nation on earth, one that elects its government and abides by the rule of law.
Вы королева величайшей нации на Земле. Королева, которая выбирает правительство и следует букве закона.
I find that the Queen responds to a personal approach, a well-told tale.
Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка.
The Queen refuses to make any changes to her household.
Королева отказывается вносить какие-либо изменения в свой двор.
The Queen would like to see you at your earliest convenience.
Королева желает видеть вас как можно скорее.
I believe, Emma, that the Queen knows the difference between duty and inclination.
Я надеюсь, Эмма, что королева знает разницу между долгом и предпочтением.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen.
Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
♪ God save our gracious Queen
♪ Боже, храни нашу великодушную королеву,
♪ Long live our noble Queen
♪ Да здравствует наша благородная королева,
- ♪ God save the Queen...
- ♪ Боже, храни королеву...
♪ God save our Queen
♪ Боже, храни королеву.
Your first of many more as Queen, I hope.
Первый, из многих других в качестве королевы, я надеюсь.
I believe there was a rat..... but the Queen's reaction was, er... excessive.
Полагаю, что крыса была но реакция королевы была... чрезмерной.
Cumberland thinks the little Queen listens to voices in her head, like her grandfather.
Камберленд думает, что юная королева слышит голоса в своей голове. как ее дед.
Her Majesty, Queen Victoria.
Её Величество, королева Виктория.
The public like having a young Queen.
Общественности нравится юная королева.
No-one wants a Queen who has lost her reason.
Никто не захочет королеву потерявшую рассудок.
Oh, I think the Queen looks eminently sane.
О, я думаю королева выглядит вполне вменяемо.
Now the question is, how you got from a house of ill repute to the Queen's dressing room?
Вопрос только в том, как вы из дома с дурной славой попали в гардеробную королевы?
I mean, that the Queen must marry soon.
Нет, я имею в виду, Виктория должна вскоре выйти замуж.
- So you do know the Queen must marry.
- Вы знаете, что Виктория должна вскоре выйти замуж.
In the name of the Queen!
Именем королевы!
Seems to me the only man the Queen really likes is Lord Melbourne.
Как по мне, так единственный кто нравится королеве это лорд Мельбурн.
I hope, Sir, you can persuade the Queen of the benefits of a match with your nephew Albert.
Я надеюсь, сэр, вы сможете убедить королеву в преимуществах брака с вашим племянником Альбертом.
My father and I are great admirers of British institutions, your Queen in particular.
Мы с отцом большие поклонники британских институтов, Вашего Величества в частности.
Lord Alfred, I believe the Queen is leaving.
Лорд Альфред, полагаю, королева уже уходит.
I think perhaps now... I'm speaking as a woman and not as a queen.
Думаю, сейчас я... говорю как женщина, не как королева.
I am no longer the Queen's governess, Sir John.
Я больше не гувернантка королевы, сэр Джон.
But Queen Victoria has been allowed to squander the good will of the country in a series of the most squalid episodes.
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков.
You have no right to speak about the Queen in such a way.
Вы не имеете права говорить подобное о королеве.
It's quite a jump..... going from cleaning up after tarts to mending the Queen's stockings.
Довольно высокий прыжок от чистки блюд из под пирогов до починки королевских чулков.
Her Majesty the Queen and His Majesty King Leopold of Belgium.
Её Величество королева и Его Величество король Бельгии Леопольд
May a Cossack dance with the Queen?
Разрешите казаку станцевать с королевой.
I hope the Queen has saved a dance for you.
Надеюсь, королева приберегла для вас танец.
The Queen is waiting.
Королева ожидает.
He wants to dance with a queen..... not necessarily with me.
Он хочет танцевать с королевой не обязательно со мной.