Quit complaining tradutor Russo
32 parallel translation
Quit complaining'.
- Хватить ныть.
Quit complaining.
Не жалуйся.
Quit complaining, Rollo.
Кончай стонать, Ролло.
- Quit complaining!
- Отставить жалобы!
Quit complaining.
Кончайте трепаться.
- ln what league? Quit complaining.
- Это в какой ещё лиге?
- Oh, quit complaining.
- Хватит жаловаться.
Oh, quit complaining.
Хватит ныть.
Quit complaining, really.
Хватит жаловаться, в конце концов.
Oh quit complaining.
Хватит оправдываться
Ahh, quit complaining, Myrna, go buy yourself some glasses!
Ой! Хватит жаловаться, Мирна, иди и купи очки!
Quit complaining!
Хватит ныть!
Quit complaining.
Хватит скулить.
Maybe you should quit complaining.
Может тебе стоит перестать жаловаться?
Look, this special request gives me an opportunity for daily updates with the man who will ultimately pick the next Chief of Police, so quit complaining and see this as a-a huge opportunity.
Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
And why don't you quit complaining to me, get your ass out there like Declan, and start tracking down our murderer?
И почему бы тебе не перестать жаловаться мне, вытащить свою задницу на улицу так же как Деклан и начать искать нашего убийцу?
Either go to the doctor and get some help or quit complaining and give me some help.
или иди к доктору и получи помощь или перстань жаловаться и помоги мне.
- Quit complaining, kid.
Пацан, хватит ныть.
Quit complaining!
Хватит жаловаться!
Marge, if you don't mind, I'm gonna quit complaining about my life and start wallowing in the past.
Мардж, если не возражаешь, я перестану жаловаться на жизнь и начну упиваться прошлым.
If you're referring to me, yes, I'll do it, but I can't do it unless you quit complaining and build the thing!
Если ты на меня намекаешь, то да, я это сделаю. Но я не смогу, если ты не перестанешь жаловаться и не построишь эту хреновину!
Yeah, why don't you quit complaining and go do that?
Да, почему бы тебе не бросить жаловаться и сделать это?
So quit complaining.
Хватит жаловаться.
Quit complaining.
Хватит жаловаться.
Will you quit complaining?
— Может хватит жаловаться?
You quit complaining, and pretend you like it.
Вот бы я была своей матерью. Прекрати жаловаться и притворись, что понравилось.
Quit complaining.
Хорош жаловаться.
Would you quit complaining?
ћожет, уже прекратишь жаловатьс €?
Ow. - Quit your complaining.
- Хватит жаловаться.
! Hey, quit your complaining!
Не возникай.
It's about supporting Naomi and supporting Navid and... sorry for the tough love, man, but quit your complaining,'cause you're going.
Сейчас надо поддержать Наоми, и поддержать Навида, и... прости, что я грубовата, чувака, но хорош жаловаться, ты идёшь.
- Oh, no, no. - Good news, fellas... you can quit your complaining, because I'm leaving.
Отличные новости, мальчики... можете перестать ныть, я ухожу.