Quite so tradutor Russo
1,541 parallel translation
You don't have to make it sound quite so unlikely.
Может будешь вкладывать больше энтузиазма в свои слова?
Maybe the olsen's not quite so wholesome after all.
Похоже, этот младший Олсен не так уж и плох.
Quite so, Doctor.
Именно, Доктор.
Oh, it's not easy, but it's not always quite so high school musical.
O, это нелегко, но здесь не всегда такой "Школьный мюзикл".
Only not quite so macho.
Только не такой мужественный.
If you do and my estate is lost because of it, something may come over you, Miss Price, like a thief in the night, which may not be quite so agreeable.
Если вы так поступите, и мое положение будет утрачено по этой причине, кое-что наступит с вами, мисс Прайс, аки тать в нощи, что может не быть столь приятным.
- Quite so, Mrs Bennet.
- Истинно так, миссис Беннет.
I remember the first time I was in there for an operation, watching him do one, and I thought that it was such a radical concept, to cut people open and work on them, there was nothing else that seemed like it was going to be quite so interesting.
Я помню как первый раз там побывал и смотрел как дед проводит операцию, я подумал, что это был настолько радикальный концепт - разрезать людей и работать в ране, что казалось, не существует ничего настолько же интересного.
Quite so.
Весьма.
'Not quite so quick there, but that's a good line.
Тут не очень быстро, но близко к линии.
Perhaps sir shouldn't have got it quite so badly damaged?
Возможно, сэр, не стоило её доводить до такой разрухи?
Though, not everyone is quite so excited.
Правда, это не всем по душе. НА ПОМОЩЬ!
We have been waiting here quite some time and so far you people have told us absolutely nothing.
Мы уже давно здесь стоим, но ваши люди не считают нужным нас информировать.
Oh, and you might wanna decide quickly because the people on the other boat may not be quite so noble.
Да, и на вашем месте, я бы поторопился люди на другом пароме могут оказаться не такими благородными.
You're quite annoying, so I don't want to see you anymore.
Ты слишком навязчивый, не хочу больше тебя видеть.
So I was quite sure that I could deal with those men.
Поэтому я совершенно спокойно с ними справилась.
So it was quite a shock for me to realize that it wasn't about me.
Поэтому, для меня было приличным шоком, осознание того, что дело было не во мне.
And, though it may not seem so, right now at this moment, I don't think anybody's quite ready to leave.
И, хотя так и не кажется сейчас, в данный момент, я думаю никто на самом деле не готов уйти.
Staal the not-so-quite-undefeated any more, but never mind?
Будешь Стаал Уже-Не-Такой - Непобедимый-Но-Забудем-Об-Этом?
You put up quite a struggle, or so my boys tell me.
Мои ребята сказали, ты сильно брыкался.
I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out.
ползком добраться до моря. Я не хотел оставаться близко от берега, поэтому я отплыл очень далеко.
We gave ecstasy, an 80 milligram dose, so quite a low dose, to healthy people who had only taken the drug a few times and we studied the effects in a laboratory, then recorded a whole range of cognitive tests including memory.
Мы давал экстази дозой в 80 милиграмм, это достаточно низкая доза, здоровым людям, которые всего несколько раз принимали наркотик, мы изучали эффекты в лаборатории, а потом записывали весь спектр когнитивных тестов включая память.
I would say that you two are quite possibly the greatest snog history has so far encountered.
Я бы дaжe cкaзaл, чтo вы двoe вoзмoжнo лyчшиe в пoцeлyяx и oбнимaнияx, кoтopыe кoгдa-либo знaлa иcтopия.
It's on the subject of emotion and you seem quite... Emotional. So you can do it for me.
Она на тему эмоций, а ты выглядишь довольно... эмоциональным.
So when she was active as a terrorist, what sort of atrocities was she responsible for? Well, not quite what you'd expect.
Когда она стала действующей террористкой, за что она несет ответственность?
Yes, so the Toyota Prius. To make this as economical as possible, they go to the ends of the earth, quite literally.
Да, это Toyota Prius.
Because I do stand-up comedy, before, I couldn't afford a car, so, I had to hire a car, and so, cos I'm quite tight, I'd get the smallest one.
Поскольку раньше я был мелким юмористом, я не мог позволить себе машину, поэтому приходилось брать ее в прокат. Из-за того что я жадный, я постоянно брал маленькие машины, я правильно говорю Cin-cento?
That's pretty good, so you've actually quite interesting cars.
Просто великолепно. Значит, ты интересуешься машинами?
Did spend quite a lot of time in the pit so I was minus 200 and... six. - Oh, well done.
Я слишком долго торчал на пит-стопах, так что у меня – 206
And I... had to drive quite a distance, so...
И я... должен был проехаться немного, итак...
So actually quite a lot of the time I was flattered.
Таким образом, довольно долго я тешила себя этой мыслью.
No, Ari, your wife is on the phone and wants to know why you sent over a set of Louis Vuitton luggage and quite frankly so do I.
Нет, Ари, звонит твоя жена, спрашивает, зачем ты прислал чемоданы Луи Виттон. Мне тоже любопытно.
How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге.
And I told her that I might be a dancer, but I consider my family quite as good as her son's, and I did not see any honour in being connected with them. So you did. And so it may be.
Возможно, так и было.
You know, he loves money so very much, it's quite a scandal, really.
Вы знаете, он очень сильно любит деньги, на самом деле это все сплетни.
So you'll be quite happy not to see him any more?
Так ты будешь вполне счастлива, если никогда больше его не увидишь?
It is quite a blessing to be able to speak to someone so well informed.
Вот почему я рада случаю побеседовать с человеком, который хорошо осведомлен.
So we're quite... We do love each other but we don't really get on that well sometimes.
Мы и любим друг друга, но когда мы вместе, это ничем хорошим не заканчивается.
! " - So I read, I read quite a lot about this, because actually it's all to do with how they have sex as well, so it's really interesting that if a woman has a bad, not a woman, a female rat, sorry... - Yes?
Успокойтесь все до единого.
I'm quite sure you'd do nothing so unladylike.
Я не уверена, что ты сможешь поступить так, как не подобает леди.
At home I quite like to have the spanners in my tool box in order of size, so that I can always find the right one.
Да. Дома я люблю, чтобы гаечные ключи лежали в ящике в порядке увеличения размера, чтобы всегда можно было найти нужный.Это по-Фински?
I can keep up but I have to work so much harder because this is just not quite as composed as the Bimmer.
Я могу держаться лучше, но мне придется попотеть потому что он не такой сдержанный как Bimmer
And I still can't quite put my finger on why we like it so much.
" на самом деле € всЄ ещЄ не могу точно сказать почему они нам так нрав € тс €.
So only one of the interpretations can be correct and, to be quite honest, we probably haven't found the final answer yet, but I think it's only a matter of time.
Поэтому лишь одна из интерпретаций может быть правильной. И, чтобы быть полностью честными, мы, вероятно, пока не нашли окончательного ответа. Но я думаю, это лишь вопрос времени.
I'm not quite sure if we can see it, no. But the plate would sit here and atoms of a particular weight would be focused in a line and so Aston was able to see individual lines for atoms of different weights.
Но пластина сидел бы здесь, и атомы определённого веса фокусировались бы в линию именно так Эштон был в состоянии видеть индивидуальные линии для атомов различного веса.
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep.
Была создана такая точная иллюзия, что туристы плакали при виде этого.
People were pursuing other, somewhat related, but other directions, and so we were convinced that what we were doing was quite important, and we found it rather puzzling that there wasn't more interest from our colleagues.
Люди занимались другими проблемами, в этой же области, но несколько другой направленности, но мы были убеждены, что то, чем мы занимаемся - довольно важно, и нас удивляло то, что другие наши коллеги проявляли так мало интереса к этой проблеме.
The resulting explosion will be so intense that no-one's quite sure what will happen.
Получившийся взрыв будет настолько сильный, что никто не знает, что случиться потом.
And a thing called the weak force which is quite unfamiliar but it allows the sun to shine, so it's incredibly important.
А то, что мы называем слабым взаомодействием, наоборот незнакомо многим, но оно позволяет Солнцу сиять, так что оно очень важно.
Although it's spring now, the weather is still very cold so I'm quite worried
Погода не по-весеннему холодная, вот я и волнуюсь.
And so they asked me to speak at e-symposium which is quite an honor because it's considered the most important
И Тогда Они Попросили Меня Выступить На И-симпозиуме, Знаете, Очень Важная Североамериканская Конференция По Новым Технологиям.