Rapidly tradutor Russo
650 parallel translation
Well, we're moving troops very rapidly.
Ну да, приходится перебрасывать войска очень быстро.
She inspected them rapidly and curiously.
Сразу же, она осмотрела их стремительно и с любопытством.
" We are growing rapidly, but it is getting to be a question...
Мы быстро развиваемся, но возникает закономерный вопрос :
I said if I had known he was recovering so rapidly... I would have come sooner.
Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше.
The case of the People of the State of Connecticut... versus John Waldron moved rapidly.
ƒело "Ќарод штата оннектикут против ƒжона" олдрона " продвигалось быстро.
Walter knows that each bout is more important than the one before Because he is rapidly climbing the middleweight championship of the world And he must keep winning
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
- Gamma developing rapidly.
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
Gamma developing rapidly.
Растёт уровень гамма-излучения.
Heat developing rapidly.
Быстро растет температура.
"l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly."
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
My health is declining rapidly.
Моё здоровье резко ухудшается.
Why? If it were, two people like us, the rapidly ageing jurist...
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы :
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by sea.
... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
Operation Survival is rapidly taking effect.
Операция Выживание уже дает результаты.
Can't you see their minds change as rapidly as night and day?
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
Mr. President, we are rapidly approaching a moment of truth... both for ourselves as human beings and for the life of our nation.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
As for the child, she must be trained rapidly.
Что касается ребёнка, то её нужно быстро обучить.
Because we're very rapidly entering Light Civilization.
Да. Потому что вьi вошли в световую цивилизацию.
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected.
Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
- Transfusions? Continuing as rapidly as possible.
Так быстро, как только возможно.
And it takes over the victim very rapidly.
И оно спешно занимает все тело.
- And rapidly growing older.
- И быстро стареющего.
Her metabolism caused her to age more rapidly than the rest of us, but the same thing's gonna happen to us unless...
Она старела быстрее, чем мы, из-за своего метаболизма. Но то же самое произойдет с нами, если мы не...
Is not his mental capacity degenerating even more rapidly?
А разве его умственные способности не дегенерируют быстрее?
Astonishing that anything of that bulk could move so rapidly.
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
And I've located one creature moving rapidly through native rock.
И обнаружил существо, быстро передвигающееся сквозь породу.
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser rapidly closing on the station.
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
One hundred fifty thousand kilometres, captain, and closing very rapidly.
150 тысяч километров, капитан, и быстро сокращается.
Ship reacted more rapidly than human control could have manoeuvered her.
Корабль реагировал быстрее, чем если бы им управлял человек.
Attack force closing rapidly.
Атакующие силы приближаются.
Captain, intercom system is breaking down rapidly.
Системы интеркома быстро выходят из строя.
They age very rapidly and die.
Они очень быстро стареют и умирают.
Mr. Spock has remained in accelerated time so that he might effect repairs to the ship more rapidly.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
We've received word from Merak II that the botanical plague is spreading rapidly.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
I'm rapidly losing patience with that man.
Я быстрее потеряю терпение с этим человеком.
At the same time... a master of tracking was rapidly closing the gap... on the colonel's trail.
И в то же самое время догоняя полковника.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
It's coming through all right, and it's gaining rapidly.
Все идет хорошо, и скорость нарастает.
I believe we should advance to Berlin as rapidly as possible.
Я считаю, что нам нужно продвигаться как можно быстрее к Берлину.
I'm very glad this matter was settled rapidly
Я очень рад, что это дело так быстро обрело развязку.
And rapidly getting madder.
И с каждым днём это становится всё безумнее.
Oms have a much shorter life span than us. But they reproduce much more rapidly.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
It's spreading rapidly and my hand is already quite numb.
Он быстро распространяется и моя рука уже онемела.
Temperatures falling rapidly.
Температура стремительно падает.
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly. Working. Oh, I'm thirty-f...
Нет, мне тридцать пя-