Realistic tradutor Russo
807 parallel translation
His figures are realistic, lifelike.
Поэтому его работы реалистичны, они словно живые.
Be realistic.
Будь реалистом.
It's a nice idea, but it's hardly realistic.
Прекрасная идея, но едва ли реалистичная.
Oh, but it's such a comfort not to be realistic.
Но так комфортно быть нереалистичной.
The modern novel has simply got to have a realistic ending.
Современный роман должен иметь реалистичный финал.
This is a serious play, a realistic drama...
... это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
You know, I always thought your love scenes were the least realistic, but now they ought to be actually ardent with Mary Lou collaborating.
Знаешь, я всегда думала, что твои любовные сцены были мало реалистичным, но теперь они должны быть на самом деле пылкими в сотрудничестве с Мэри Лу.
I think we should be realistic and truthful with our children.
- Кoнeчнo. я cчитaю, мы дoлжны гoвopить дeтям пpaвдy.
He's a nice old man, and I admire your wanting to help him. But you've got to be realistic and face facts.
Oн милый cтapик. и мнe нpaвитcя тo, чтo ты xoчeшь eмy пoмoчь, oднaкo ты дoлжeн peaльнo cмoтpeть нa вeщи и взглянуть фaктaм в лицo.
You talk like a child! It's a realistic world.
фpeд, ты гoвopишь, кaк peбeнoк, a мы живeм в peaльнoм миpe.
Someday you'll find your way of facing this realistic world doesn't work.
Oднaжды ты пoймeшь, чтo твoй взгляд нa этoт peaльный миp нe paбoтaeт.
They can say whatever they want, Let's be realistic...
Они могут говорить все, что они хотят, Давай быть реалистами...
Imai is a realistic person.
Госпожа Имай реалистка.
It's so realistic.
Да, как настоящий.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others.
Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
I mean, we gotta be realistic.
Надо реально смотреть на вещи.
Protesting wouldn't be realistic!
Мог бы, если бы это было правдой.
How do you feel about them now? We're committed to the trials, but I think it would be realistic to accelerate them as much as possible.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
He is merely realistic.
Просто он расчётливый реалист.
I'm sorry, monsieur. Obviously you are interested in something a little more of the realistic school.
Прошу прощения месье, но мне кажется вас заинтересует нечто гораздо более реалистичное
What is really interesting in my opinion is that all knowledge... of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
I'm realistic!
Я реалист!
They must have perfected close-combat techniques which are more realistic than ours.
У них должна быть отличная техника ближнего боя, весьма реалистичней нашей.
I'm sorry, Miranda, but you must be realistic.
Простите, Миранда, но будьте реалисткой.
A realistic estimate, Gentlemen, 3 thousand million pounds sterling.
Реалистически оценивая, господа, 3 миллиарда фунтов стерлингов.
Life there is very realistic.
Жизнь там чрезвычайно реалистична.
Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Excuse me, but... you are not realistic.
√ оспода, извините, но вы думаете не реалистично.
You could slooshy the screams and moans very realistic.
Всё, от криков до вздохов было очень реалистично.
Be realistic.
Будь реалистом, Майкл.
Pretty realistic, huh?
Как реалистично, а?
A reliable contract is realistic.
Я располагаю данными, что в одном регионе стоит купить некоторые земли.
- Realistic.
- Реалистичная.
Not heartless, realistic.
Не бессердечно, а реалистично.
It is not necessarily the realistic view.
дем еимаи, апаяаитгта, г яеакистийг оьг.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
We have to be realistic these days.
Нам сейчас нужно быть реалистами.
It's far too realistic for my pen.
Это все слишком реально для моего пера.
It's incredibly realistic.
Все чрезвычайно реалистично!
Very, very realistic.
И очень, очень реалистично
His transformation into a rabbi... is so realistic that certain Frenchmen... suggest he be sent to Devil's Island.
Его трансформация в раввина... настолько реалистична, что некоторые французы... предлагают сослать его на Остров Дьявола.
Very realistic.
Очень реалистично.
Not very realistic, but we need plays like that.
Не все, конечно, жизненно, но вещь нужная.
That's not very realistic.
Как-то не верится.
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
No, just realistic.
Нет, я хочу быть реалистом.
Why don't you be realistic?
Почему бы тебе не начать мыслить трезво.
Be realistic.
Господин легионер, давайте обратимся к фактам.
- I'm very realistic.
Да, молодой человек, давайте.
At least you're realistic. Aren't you?
Вы, по меньшей мере, реалист.