Regrette tradutor Russo
14 parallel translation
Je le regrette.
Я сожалею.
And while we slide, she sings "Non, Ne Je Regrette Rien".
И во время скольжения она поет "Non, Ne Je Regrette Rien".
- Edith Piaf? - ( Tisona / Piaf singing "Non, Je Ne Regrette Rien" )
Эдит Пиаф?
Wait a minute, what is this "regrette rien"?
Минутку, что это за "regrette rien"?
- Je regrette que non. - Oh.
- К сожалению, нет.
Je regrette que non, madame.
К сожалению, нет, мадам.
MUSIC : "Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf
МУЗЫКА : "Нет! Я не жалею ни о чем"
They're cliches but one shouldn't mock them - you know, I Did It My Way and Je Ne Regrette Rien.
И настоящие клише, но их не надо высмеивать, например, I Did It My Way или Je Ne Regrette Rien.
♪ Oh, je ne regrette rien!
♪ О, не жалею ни о чем!
"Ni Regrette Du Passé Ni Perdu De L'Avenir."
"Ni Regrette Du Passé Ni Perdu De L'Avenir."
I'm very Je Ne Regrette Rien-y about it, but is that something that you think you can handle?
Я типа "Я ни о чем не жалею", Но ты уверен, что сможешь с этим справиться?
Je ne regrette rien.
Я ни о чем не жалею.
Moi, je regrette tellement.
Мне так жаль. ( фр. )
♪ non, je Ne regrette rien ♪
Нет! Я ни о чем не сожалею...