English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Reject

Reject tradutor Russo

869 parallel translation
I don't want to feel this way. I reject this feeling.
Я не хочу себя так чувствовать.
He didn't reject me.
Не удивительно, что он отшил тебя.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
Провели проверку паспортов. И услужливое содействие... господ ж / дорожных служащих не отвергли.
PIETRALATA WOMEN REJECT THEIR MAYORESS
ЖЕНЩИНЫ ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ ОТРЕКАЮТСЯ ОТ СВОЕГО ЛИДЕРА
Don't reject me!
Не бросайте меня!
If I could get the Princess to Spain, the King will protect her. Under the threat of war we'll compel the Council to reject Lavalle and recognise my son.
И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Why do you reject me?
Почему вы меня отвергаете?
- You can't reject your own son.
- Нельзя отказываться от родного сына.
All the healthy lads reject Manfred, only our Klaus shares his life with him.
Все нормальные парни презирают Манфреда, только наш Клаус разделяет свою жизнь с ним.
To reject a mars love, for she might find happiness with it?
Чтобы она отринула мужскую любовь потому что она не будет счастлива с ней?
That would certainly explain... No, I must reject that. I must reject every thing, but fact.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Their minds reject things they don't understand.
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
You reject adulthood.
Ты отказываешься взрослеть.
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed by government for the country's progress
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
You reject yourself, complain, run away.
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь.
In the name of everyone of us in Guellen! In the name of every citizen of this township I reject this outrageous offer!
От имени каждого жителя Геллена, от имени всех жителей этого независимого города я отвергаю ваше возмутительное предложение.
Otherwise, reject him.
Иначе - отвергни его.
It's a great sin, to reject a God-given gift.
Страшный это грех - искру Божию отвергать.
- I reject your definition.
- Я не соглашусь. - Почему?
- Why? Why do you reject it?
Почему вы не согласитесь?
I think the court should reject it.
Думаю, суд отклонит его.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Reject this false world of Number Two.
Отвергните фальшивый мир Номера Два.
Spurn him. Reject him.
Отвергните его.
Reject him and we have a chance to save ourselves.
Отвергните его, и у нас будет шанс спастись.
The relays will reject the overload, Mr. Spock.
Реле отказывают при перегрузке, м-р Спок.
No, but I reject circumstantial painting.
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
- Did you think I'm cold and selfish, but if you reject the offer, you are depriving your son's chance of survival..
- Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание..
Reject any flattery this society will give you...
Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас...
A pathetic extravagance which the mind and the heart reject. It should have returned to the darkness from which it came.
Это достойная сожаления экстравагантность... которая отвращает дух, ослабляет сердце, и которая должна всегда возвращаться... в темноту, из которой она пришла!
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
To reject the possibility that God could love us.
И что Господь просто не может любить нас.
You reject nothing, you refuse nothing.
Ты ничего не отвергаешь и ни от чего не отказываешься.
Did they reject your book again?
Вернули тебе твои клубы?
You reject any idea justice, if it is not yours.
Вы отвергаете любую идею правосудия, если она не ваша.
I wonder why they all reject me?
Или может? Я всем безразличен.
I hope signora Clarice won't Reject me?
Надеюсь, что синьорою Клариче отвергнут я не буду?
This is my first case and you have a right to reject my assignment... and ask for a more experienced solicitor
Это моё первое дело и Вы имеете право отвести мою кандидатуру и просить более опытного адвоката.
I hope they don't reject it.
Надеюсь, что нам не будут вставлять палки в колеса.
Do you reject the appointment?
Вы отказываетесь?
Then I reject the appointment.
Тогда я отказываюсь от должности.
He is the Matrix now, it cannot reject him.
Теперь он - Матрица, она не может его отвергнуть.
I think I shall reject the crown once.
Думаю, что отклоню предложение короны только в первый раз.
- So, you reject entirely... the possibility of our flying?
– Может быть. – Так вы отрицаете, что мы летали?
Blessed are you when men hate you and reject you and insult you and say you are evil, all because of the Son of Man.
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас и проклянут за Сына Человеческого.
He tried various oval-like curves, calculated away made some arithmetical mistakes which caused him to reject the correct answer.
Он пробовал различные овальные кривые, считал и считал, делал арифметические ошибки, из-за которых ускользал верный ответ.
- That's because you reject the faith.
- Это потому, что Вы отвергаете веру.
I'll have no reason to doubt him, and I'd be a fool to reject him.
Вот видишь, я обо всём подумала.
- And you, who reject me.
Ты меня гонишь?
Reject it now!
Отвергните сейчас!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]