Rely tradutor Russo
1,552 parallel translation
Back then, you had to rely on your gut.
Тогда, ты должен был полагаться только на свои инстинкты.
# And we rely on each other, uh-huh #
# And we rely on each other, uh-huh #
But all of these advances rely on abundant fossil fuel.
Но все эти разработки зависят от обильного количества ископаемого топлива.
" As surgeons, as scientists, we're taught to learn from and rely on books, on definitions, on definitives.
Как врачи, как ученые мы полагаемся на книги и определения.
Can I rely on you?
Я могу на вас положиться?
If she leaves now and gets in trouble again... I think we ought to hold on to her for a little while longer... just so she knows she has someone that she can rely on.
Если она уедет и снова вляпается во что-то... я думаю, мы должны продержаться еще немного... чтобы она поняла, что у нее есть кто-то, на кого можно положиться.
They exert far greater strength and intelligence than humans, and rely on that to live.
интеллекту и инстинкту самосохранения во много раз.
But what's at stake is far too important to rely on probability.
Но слишком много важного поставлено на карту, чтобы полагаться на вероятность.
I don't think you rely on rumor as much as I do.
Я не думаю, что ты веришь слухам, так как я.
Whereas on Antares... We only have each other to rely on.
Тогда как на Антаресе... мы можем положиться только друг на друга.
And if you can't rely on each other, what happens, Dr Winkler?
А если Вы не сможете положиться друг на друга, что произойдет, Доктор Уинклер?
Our local network tends to rely on nomads roaming the desert.
Нашей местной сети приходится полагаться на кочевников, блуждающих по пустыне.
If he signs that paper, he's not only gonna destroy his own life, but the lives of thousands of people who rely on this company to make a living.
Если он это подпишет, то порушит не только свою жизнь, но и жизни тысяч людей, которые зарабатывают себе на жизнь в этой компании.
no, he was sweet. I just know better than to rely on that. He's trying.
Просто я хорошо знаю, что не стоит на это полагаться.
I know House can be a little much sometimes. He was sweet. I just know better than to rely on that.
Я знаю, что Хаус... — иногда перебарщивает...
Hm, I'm afraid we can't rely on Richard Cypher.
Хм, боюсь мы не можем полагаться на Ричарда Сайфера.
( Gossip girl ) that's when we rely on the ones we love To pull us back... And give us something to hold on to.
Вот как бывает, когда мы полагаемся на тех, кого мы любим, кто нас сдерживает... и дает нам то, за что держаться.
You may rely on it.
Можете рассчитывать на это.
I'm very glad Daniel has found someone that he can trust and rely on.
я очень рада, что Дэниел нашел кого-то, кому он может доверять и на кого он может положиться. я надеюсь мы могли бы быть друзьями.
Political and business leaders rely on his opinion.
Политики и бизнесмены считаются с его мнением.
What silver needs right now are friends that she can rely on,
Единственное, что Сильвер нужно сейчас – это ее друзья, на которых она может положиться.
Yeah, I'll pass. You're not exactly someone I can rely on.
Ты точно не та, на кого можно положиться.
We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the National Security objectives that we've set.
Мы не можем продолжать полагаться только на наши военные силы в том, чтобы достичь целей Национальной безопасности, которые мы определили.
We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the national security objectives that we've set.
Мы не можем продолжить полагаться только на наши вооруженные силы, чтобы достичь целей национальной безопасности, которые мы установили.
That must have been fabulous for all the towns all around Spain and Portugal that rely on tourism.
Это должно было быть потрясающе для всех городов Испании и Португалии, зависящих от туризма.
Now we can only rely on this
Это наша единственная зацепка.
We cannot only rely on the NSS We cannot wait idly
Знаете, мы больше не вправе рассчитывать лишь на NSS.
In contrast to the West, it was unable to rely on military strength and so had learned to make the most of persuasion, negotiation.
В отличие от запада, оно не могло полагаться на военную мощь и поэтому научилось максимально использовать убеждение, переговоры.
They're our friends, and we rely on them for our daily bread.
Они - наши друзья, и они дают нам хлеб наш насущный.
Without Dr. Manhattan around to bully the Russians into peace, Mr. Veidt people are going to need good, old-fashioned energy to rely on.
ЧЕЛ : Без доктора Манхеттана способного принудить русских к миру, мистер Вейт людям придется полагаться на старые добрые источники энергии.
It was too much for them. Is that why you think you can rely only on yourself?
лНХ ПНДХРЕКХ АШКХ ЕЫЕ НВЕМЭ ЛНКНДШ, ЙНЦДЮ Ъ ПНДХКЯЪ. щРН АШКН ЯКХЬЙНЛ ДЮБМН.
By the way, the "one can rely only on himself"... Yes? That's total nonsense.
"вЕКНБЕЙ ЛНФЕР ОНКЮЦЮРЭЯЪ РНКЭЙН МЮ ЯЕАЪ"... дЮ?
If you want to make a woman happy you rely on what you were born with.
Ессли вы хотите сделать женщину счастливой, положитесь на то, что дала вам природа.
It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
Для меня необычайно важно когда рядом есть человек, на которого я могу рассчитывать.
Well, you can rely on me for exactly 10 minutes.
Можете рассчитывать на меня ровно 10 минут.
You can rely on Singapore. Good.
Вы можете положиться на Сингапур.
You said she gave the impression of having someone to rely on, of not being alone.
И ощущение, что она нашла кого-то, на кого можно рассчитывать...
It's alright not to take revenge, but how can you go rely on our enemy?
Не мстить - хорошее решение, но как можно полагаться на врага?
He said that when people let you down, you just have to rely on yourself.
Он сказал, что когда люди тебя подводят, тебе приходится полагаться только на себя.
So many people rely on this show. They believe in it.
Люди рассчитывают и верят в программу.
You brought me into this, boss, and now we're trapped here on this rock, on this island, with no one to rely on but each other, and now you're acting like...
Ты меня втянул в это, босс. И мы попали в капкан на этих скалах. На этом острове.
You spin and your equilibrium is off and you stand up, and all you have to rely on is how well you know your body and you place your two feet on the floor, finding your horizon within yourself.
Ты крутишься, теряешь точку равновесия, встаешь. И ты можешь рассчитывать только на то,.. ... как хорошо ты управляешь своим телом.
A father's someone you should be able to rely on, you know?
Отец должен быть человеком, на которого можно положиться.
It was just a big family thing, without getting too cliché. We rely on each other. We love each other, hate each other.
Не хотелось бы говорить штампами, но мы как одна большая семья.
Rest assured, my Lord, my Lords, that the city can rely on me.
Будьте спокойны, милорд, милорды, город может на меня положиться.
Anyone who does not comply with my instructions, can not rely on my own responsibility.
Тот, кто не соблюдает моих указаний, не может рассчитывать и на мою ответственность.
Scientific fact : when you wear a blindfold, you rely on your stomach. I've already lost six pounds.
Научный факт : с завязанными глазами ты полностью полагаешься на желудок.
Zac trained for, I think, a month in the tank, learning how to hold his breath and rely on divers with oxygen tanks so that he wouldn't have to come back up.
Пo-мoeму, гдe-mo c мecяц Зaк mpeнupoвaлcя в бacceйнe, зaдeржuвaл дыxaнue, нaдeяcь нa вoдoлaзoв c кucлopoднымu бaллoнaмu, чmoбы нe нужнo былo выныpuвamь uз вoды.
You rely on anyone who's still talking to you.
Тебе приходится доверяться каждому, кто еще готов говорить с тобой
but brown bears aren't the only creatures here that rely heavily on the clockwork timing of the annual salmon run.
Температура воды в озере редко поднимается выше 8 градусов Цельсия, и в результате нерпы часами нежатся на солнце.
You can rely on no one besides yourself!
- лЮЛЮ АШКЮ ОПЮБЮ.