Returned tradutor Russo
5,333 parallel translation
Mr Norrell has returned to Yorkshire.
Мистер Norrell вернулась в Йоркшир.
Magic has apparently returned to England.
Магия, по-видимому вернулся в Англию.
I'm afraid he has not returned.
Я боюсь, что он не вернулся.
The princess has returned!
Принцесса вернулась!
And they made you this totem, so that when you returned, we would know it was you.
И сделали этот тотем, чтобы узнать тебя, когда ты вернешься.
She returned to the Neverwood and fought for us many years.
Она вернулась в Чудолесье и сражалась за нас много лет.
Since it's returned, what are the odds of me going into second remission?
Раз он вернулся, каковы мои шансы повторно войти в ремиссию?
Since your cancer has returned this aggressively and this quickly, it's much more serious.
Твой рак вернулся агрессивно и быстро, все гораздо серьезнее.
You see, I haven't seen Jasper since we returned from our honeymoon.
Видите ли, я не видела Джаспера с нашего медового месяца.
You gave Daphne this wind-up toy that Tasha was holding when she was returned.
Ты дала Дафне эту заводную игрушку, которую держала Таша, когда ее вернули.
When you returned, when you took the beating for me in the Great Hall,
Когда ты вернулся и принял на себя мое наказание в Большом зале.
However, jamie, Favors must be returned in kind.
Однако, Джейми, долги принято возвращать.
When what's mine is returned to me.
Верните то, что принадлежит мне.
Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France.
Вскоре после этого Жан-Луи и Джефф вернулись во Францию.
Sadly, Annie returned to France.
Как ни грустно, Анни вернулась во Францию.
Yinniang... returned home yesterday.
Йиньянь... вернулась вчера домой.
And when we landed here, he returned it to you, yes?
А когда мы высадились, он вернул вам его, да?
She never returned any of my calls.
Она ни разу не ответила на мои звонки.
Returned from the Bahama Islands.
Вернулся с Багамских островов.
When we returned here, you said it would be a week, maybe two, before Spanish reinforcements arrived and that gold was as good as gone.
Когда мы вернулись сюда, ты сказал это займёт неделю, может две, прежде чем Испанское подкрепление прибудет и золото будет окончательно утеряно
No, he will not be returned.
Нет, он не будет возвращен.
Home at last, like Agamemnon returned to Ithaca.
Наконец-то дома, как Агамемнон вернулся на Итаку.
It's as if you've returned from the dead.
Ты как-будто с того света вернулся.
When you two returned and the three of us stood on that beach, what did I say to you?
Когда вы двое вернулись и мы втроём стояли на том пляже, что я вам сказал?
Richard Guthrie was engaged in an effort to see her return to the rule of a king, to see the yoke returned.
Ричард Гатри пытался вернуть его под управление короля, вернуть оковы.
My legs have returned.
о мне вернулись ноги.
I am relieved you've returned from your excursion.
Я освобождена, вы вернулись из поездки.
Bed linen washed and returned, quite free of charge.
Постельное белье постирают и вернут, бесплатно.
Beck's returned.
Бек вернулся.
It's a poor Cornwall you've returned to.
Плох тот Корнуолл вы вернулись.
I've only called to let you know I've returned.
Я только позвонил, чтобы ты знаешь, что я вернулся.
Had Ross not returned, would you have the slightest hesitation?
У Росса не вернулся, не могли бы вы малейших колебаний?
He HAS returned.
Он вернулся.
Anything I place there cannot be returned.
Все, что я туда помещаю, уже не вернуть.
Hey, this bag was not returned to me in the condition I expected.
Сумка была возвращена мне в ненадлежащем состоянии.
He never returned, and he hasn't responded to our calls or e-mail.
Он не вернулся. И не отвечает на звонки и письма.
But you have just returned to Wessex and to your wife and child.
Но ты только вернулся домой в Уэссекс к своей жене и сыну.
He wants to know why you're still here and not returned home.
Он хочет знать, почему вы всё ещё здесь.
My grandfather went off to fetch it, but when he returned... the man was gone.
Мой дед спустился, чтобы взять его, а когда вернулся... мужчина уже ушёл.
My zest for life had returned and the driving force of this rebirth was my rock-solid determination to perform a service for a mother of two and rid the world of Judge Thomas Augustus Spangler.
Ко мне вернулся интерес к жизни и движущей силой этого возрождения была моя непоколебимая решимость оказать услугу матери двоих детей и избавить мир от судьи Томаса Огастаса Спэнглера.
- So you returned the car?
— Так ты вернул машину?
Since Eugene returned from Iraq, it's more...
Так как Евгений вернулся из Ирака, это другое...
Why haven't you returned my messages?
Почему не отвечал на сообщения?
He left home and hasn't returned.
* Он ушёл из дома и не вернулся.
Your first-born has returned.
Твой первенец вернулся.
Your children have returned.
Твои дети вернулись.
Your children have returned.
Ваши дети вернулись.
It is a sad day when any book is not returned, or when it is returned, but with pages missing'cause some fool needed to write a note or they needed to wipe their nasty ass.
Печален тот день, когда не возвращают ни одну книгу, а если и возвращают, то без нескольких страниц. Потому что какому-то придурку захотелось написать записку или вытереть свой грязный зад, но все-таки...
But, um, books are made of paper from trees, so we thought they should be returned to the trees from whence they came and everything.
Но книги сделаны из бумаги, из дерева... и мы решили, что их нужно вернуть деревьям, туда, откуда они пришли и все такое.
And all pencils must be returned at the end of the test.
И все карандаши должны быть на месте после окончания теста.
We're getting reports that the jury and Judge Appel have returned to the courtroom, which means, after 16 hours of deliberation, we are about to hear a verdict in this high-profile case.
Стало известно, что присяжные и судья Аппель вернулись в зал суда. Это означает, что после 16 часов обсуждений, мы узнаем приговор по этому громкому делу.
return 141
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20