Riddle tradutor Russo
716 parallel translation
And the little woman, whom we call hysterical, alone and unhappy, isn't she still a riddle for us?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
- Is this a riddle? - Not at all. - Do you want to be a washerwoman?
Требуется молодая девушка без претензий, умеющая гладить, для работы в прачечной "Вдова Валле" на рю де ла Бютте, 46.
I'd unravel every riddle For any individ'le In trouble or in pain
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг...
Ask me a riddle I'm happy to say
И угадай что она говорит!
A riddle.
Загадку.
A riddle?
Загадку?
It id a riddle.
Это загадка.
Becaude I'd found the andwer to a riddle.
Потому что я нашел ответ на загадку.
None good, my lord, to please you with the hearing... nor none so bad it may not well be told. Heyday, a riddle.
Нет, государь, особенно хороших, но также и худых особо нет.
I think the riddle will be solved tonight.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
Solving the riddle of the universe.
Решение загадок вселенной.
Answer my riddle!
Отгадайте мою загадку!
And what people live on is to me a riddle. They marry on an income of a two thousand crowns, when they need four thousand crowns. They borrow, of course, everyone borrows.
А на какие средства живут — для меня загадка! хотя им требуется 4000... берут и берут в долг!
No one has yet solved the riddle of life.
Загадка жизни не разгадана пока!
People feel that the solution to the riddle of existence lies hidden there.
что там хранится разгадка загадки мира!
That is the solution of the riddle of existence.
Это разгадка загадки мира...
Come, seer, and far from here I will explain the riddle to you but out in the wilderness, where no one will hear us, no one will see us.
провидец! где нас никто не услышит и не увидит! Ибо... Ты забыла свои обязанности?
Will you answer me the riddle?
Ты не хочешь открыть мне загадку?
There's an old riddle about two tribes of Indians.
Есть старая загадка о двух индейских племенах.
Several of my circuits are looking for the solution to your riddle.
Все мои схемьi ищут разгадку вашей загадки. Я найду.
- She's a riddle, she's a child
- Она загадка, она дитя.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
My sheep will riddle over your graves.
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Tell me now what the riddle means or in one minute's time...
Скажите мне теперь, что означает загадка или через одну минуту...
The Churchwarden set me a riddle which involved four names : Ringwood, Smallbeer, Gurney and Deadman, which should be on that wall, sir.
Теперь, смотрите. Староста дал мне загадку с четырьмя именами : Рингвуд, Смолбир, Гурни и Мертвец, который должен быть на той стене, сэре.
Another riddle?
Опять загадки?
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Your riddle is going to be number 347.
Ваша задача номер 347.
I'll pick the hardest riddle for him.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Veranderding solved the riddle.
Я решил загадку.
I've just learned a wonderful riddle.
Я придумал чудесную загадку.
I'II give you a riddle, and if you guess...
Я загадаю вам загадку, и если вы угадаете...
Until you know the answer to my riddle -
Пока вы не отгадаете мою загадку -
So now you know the answer to my riddle?
Так ты отгадал мою загадку?
I've got this riddle for you.
У меня есть для тебя загадка.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
But it is still a riddle.
И всё же, загадка остается загадкой.
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
This is the riddle of the Osirans.
Это загадка осирианцев.
I have a riddle for you.
Задам тебе загадку.
I saw somebody standing in Mr. Riddle's backyard. - Probably Mr. Riddle.
Просто кто-то стоял во дворе у мистера Риддла.
Mr. Riddle was watching you?
- И он смотрел на меня. - Смотрел на тебя?
Laurie, Mr. Riddle is 87.
Ему 87 лет. - Это не мешает ему смотреть.
Well, one more riddle to solve.
Ну что ж, запишем в загадки.
Every illustration was a riddle posed by the past to the present.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
That'd the riddle.
Это загадка.
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
But he's a riddle, all that with Lucy...
Я хорошо знаю Ивана почти с самого его рождения, но если он тронет Люси...
A riddle.
Загадка.