Rigueur tradutor Russo
12 parallel translation
Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here.
но слуги в этом доме не должны пить. Миледи...
In contemporary France, mistresses are de rigueur and quietly tolerated.
В нынешней Франции этикет предусматривает наличие любовниц и все это терпят.
Those days, queuing was de rigueur.
В те дни ожидание было частью этикета.
But dabbling in synthesisers was becoming increasingly de rigueur.
Однако участие синтезаторов всё больше становилось требованием музыкального этикета..
It's de rigueur.
Это de rigueur ( фр. ).
- It's de rigueur.
- Слишком официально.
In a traditional Japanese Soba House, high-volume slurpage is de rigueur.
В традиционном японском Доме Соба громкое чавканье в моде.
Yeah, it's as if going ATM has become de rigueur.
Как будто делать ЭТО стало обычной вещью.
Though being dead is de rigueur around here these days.
Хотя, быть мертвым это "обычай" здесь в эти дни.
Talcum powder is generally de rigueur.
Присыпку требует этикет.
Well, a heart attack is a reasonable hypothesis, but seeing as he's in his early 30s and hasn't been to the hospital recently, an autopsy is de rigueur.
Что ж, сердечный приступ — разумная гипотеза, но судя по тому, что ему чуть больше 30 и он давно не был в больнице, то вскрытие "de rigueur" ( фр. ).
In Paris, a hairless mount is de rigueur. and the men find it absolutely irresistible.
В Париже обязательно надо убирать волосы, мужчины считают это неотразимым.