Rollercoaster tradutor Russo
37 parallel translation
Think of making love as being, say on a rollercoaster. Look at these vain idiots!
Представлять, что занимаешься любовью на американских горках.
Talk about rollercoaster, what they really need is a little hint of death!
Этому идиоту не нужны американские горки.. .. ему нужен хороший пинок под зад!
Rollercoaster Turn that shit off!
Выруби это дерьмо!
Like a rollercoaster.
Как по американским горкам.
Fine. But if you use the words "emotional rollercoaster" I am on your teeth.
Но если ты хоть заикнешься про "нравственные проблемы" - дальше без меня.
But for me, the emotional rollercoaster is a little much.
Но для меня чувства значат немного больше.
It's been a rollercoaster.
Так страшно.
ER docs don't think so. Your temperature's been going up and down like a rollercoaster.
Твоя температура скачет вверх вниз, как на американских горках.
Rollercoaster. It just goes to show, you leave Scranton, exciting things can happen.
Выходит, стоит уехать из Скрэнтона, и начинается волшебство.
That is a perfectly valid objection. Don't listen to her. She doesn't even work for me.
Сэм, не делай этого играет [Ohio Players'Love Rollercoaster]
'Cause every day you're getting closer Life is just a rollercoaster
Ведь шаг за шагом ты все ближе Жизнь игра, ты сам увидишь
'Cause every day you're getting closer Life is just a rollercoaster
Мы еще покажем В жизни есть всего лишь шанс
'Cause every day you're getting closer Life is just a rollercoaster
Ведь шаг за шагом ты все ближе Жизнь игра ты сам увидишь
This competition is definitely an emotional rollercoaster.
Это соревнование - череда взлетов и падений.
It was a rollercoaster ride of questions and answers, and it was a euphoric moment of just having finally broken through and discovered something.
Это были американские горки вопросов и ответов, эйфория захватывала просто от того прорыва, который, наконец, случился.
Financially, it's been a rollercoaster.
Финансово нестабильный год.
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka.
Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой.
World of fun has this new rollercoaster... the boomerang.
В парке открыли новые американские горки в виде бумеранга.
"life is a rollercoaster " just gotta ride it
Жизнь – это американские горки, так давай прокатимся!
I'm on an emotional rollercoaster here.
Я тут с ума схожу.
It's a rollercoaster, this phone call.
Не звонок, а американские горки.
The one they closed down because the rollercoaster flew off the...
Том, который закрыли когда американские горки вылетели...
Seriously, I want every day to be exciting and scary and a rollercoaster of creative experience, as if I'm making a new life - for myself in France.
Я хочу, чтобы каждый мой день был захватывающим, пугающим как на американских горках, как если бы я переехала во Францию, чтобы начать все с нуля.
I often joke we'd be better off with a rollercoaster.
Я часто шучу, перепады настроения.
RollerCoaster Tycoon.
Магнат американских горок.
I need to get off this rollercoaster...
Мне уже хочется слезть с этих качелей...
One time we went on a rollercoaster and there was a really long queue, and when the guy asked if there were any singles in the crowd,
Один раз мы пошли на американские горки, и там была очень длинная очередь, и парень спросил, есть ли в толпе те, кто стоит по одному,
But the rollercoaster?
Но американские горки?
The therapy rollercoaster may have been due to intermittent periods of frustration then bliss surrounding the murders.
Такой график посещения психолога может быть связан с перемежающимися периодами расстройства, а затем успокоения после убийств.
- Oh, Eric. That rollercoaster, hmm?
- О, Эрик, опять драма?
I thought you should know, the picture Mrs Webster found, the rollercoaster,
По снимку, который нашла миссис Уэбстер, с американских горок,
In it, you talk about your daughter and a story she once told about a rollercoaster.
Вы упоминали рассказ вашей дочери об американских горках.
He was talking about pictures of a rollercoaster and...
Он говорил о снимках на тех горках.
It's kinda like a rollercoaster.
Это типа как американские горки.
He keeps promising that he's gonna get his act together, but my mom couldn't take that rollercoaster anymore, so she grabbed Jellybean and went to live with our grandparents.
Он обещал, что всё наладится, но мама больше не могла терпеть эти перепады, забрала Джеллибин и уехала к бабушке с дедом.
These transfusion cases are always a rollercoaster, and they often don't end well.
Но в этих делах как на аттракционе, и иногда они не очень хорошо заканчиваются.
Rollercoaster ride.
Просто американские горки. Просто горки.