Rounded tradutor Russo
373 parallel translation
A nice, well-rounded woman.
Прекрасная, упитанная женщина.
It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown.
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
" Who rounded the earth In the middle of His hand
Кто землю круглой сделал посреди своей ладони
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms
Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
How I regret my rounded arms my slender legs
Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
Мы стажировались в престижной театральной академии.
We ran into one when we rounded a bend.
Как-то, возле известнякового берега реки, мы столкнулись с одним.
We have our coffee and talk every morning of our lives at 5 : 00. Try and get things rounded up for the day.
Мы пьем кофе и разговариваем каждое утро в 5 часов, планируем, что надо сделать днем.
South, past the unseen sprawl of Africa... until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast... for the Indian Ocean and beyond.
Нам предстояло миновать африканский берег. Мы обогнули континент, после чего отправились на северо-восток к Индийскому океану.
I wanted to see if those well-rounded hips that had clinched my proposal of marriage...
Конечно. Я хотел удостовериться, что кругленькая попка Росалии,..
But how to achieve that in such a perfect rounded universe?
Но в то же время я не знал как стать необходимым в таком ровном, таком идеальном пространстве.
As we rounded the turn into the Bois de Boulogne,
Когда мы обогнули Булонский лес,
Look, we're just waiting to be rounded up.
Слушай, мы просто ждём, когда нас окружат.
As I read it, they polarise out as rounded metal bits.
Судя по поляризации, это куски металла. - Возможно, куски обшивки корабля.
Police rounded up still another group of dissidents.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite side of the mountains. As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better job of growing... than a bear cub - especially a little grizzly. Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they had reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long journey.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
It's the rounded part, understand?
Круглая часть, понимаешь?
For five years I rounded up all the fancy jobs for her, and I sat in the clink in her place, too! And she's suddenly gone hoity-toity on me!
И без шуток, я ей искал работу, пока она сидела в тюрьме, а она тут будет строить из себя!
Neither of them was rounded up like a dog in the streets.
Ни одного из них не преследовали, как пса на улице.
Egerland has already rounded up 30 of his men.
У вашего Эгерланда порядка 30 ребят.
- Certainly, it will be.. .. the ideal camp for prisoners.. .. who will have been rounded up by ouryoung scouts........ disguised as Carabinieri and under my command.
Стадион Фламино должен стать концлагерем, для этого наши бойцы его и захватывают.
This so-called brainstem consists of the midbrain, a rounded protrusion called the pons,
Этот так называемый стебель состоит из срединного мозга,..... округлого выступа, называемого мостом...
- They've all been rounded up.
- Они окружены.
You see, I like them rounded toes. It's French-style.
Смотрите, мне нравится их скруглённые носы.
Metal, rounded incendiary device which, when properly activated, will cause a small explosion.
Металлические, округлые, зажигательные устройства которые, когда правильно приведены в действие, создадут небольшой взрыв.
"Your navel's a bowl well-rounded. with no lack of wine."
"Твой пупок - круглая чаша, полная вина."
Well, they're tan, of course. Very supple, well-rounded... and luxuriant to the touch. Mm.
Ну, они загоревшие, гибкие, эластичные и приятно-округлые и их так приятно касаться.
Most of us were rounded up.
Они всех нас собрали в лагеря.
As I read it, they polarize out as rounded metal bits.
Такое отражение дают круглые металлические предметы.
You rounded up the souvenir wallahs yet?
Вы разобрались с торговцами сувенирами?
I promised your dad on his deathbed you'd get a well-rounded education.
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование.
On the night between the 1st and 2nd of August you rounded up all the refugees in the marketplace.
Ночью с 1 на 2 августа вы выгнали всех жителей из домов и согнали их на рыночную площадь.
I touch your pussy, rounded trapped by the cloth.
Я слегка касаюсь твоего лобка... Такого выпуклого... Пленника материи...
and our little life is rounded with a sleep.
И сном окружена Вся наша маленькая жизнь
And suddenly, we rounded a bend in the river and came upon the most extraordinary sight.
И вдруг открылся необычный вид.
Don't worry, sir. I rounded up our less-gifted employees and led them into the basement.
Не волнуйтесь, сэр, я собрал всех недалеких сотрудников и отправил их в подвал.
Captain's log, stardate 23.9, rounded off to the nearest decimal point.
Бортовой журнал, звездная дата 23.9, округленная до десятых долей.
Quite pretty, rounded one.
Такая красивая и круглая.
Your father has a well-rounded collection.
У твоего отца отличная коллекция.
The fuckers that rounded us up and sank us into this mess are bailing me out?
Меня выкупают те же ублюдки, которые устроили опознание и втянули нас в это.
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
I'VE ROUNDED EVERYBODY UP.
Я всех собираю в мэрии.
July eighth, 1979 all the fathers of Nobel Prize winners were rounded up by United Nations military units and actually forced at gunpoint to give semen samples in little plastic jars which are now stored at Rockefeller Center underneath the ice skating rink.
8 июля 1 979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
So I've asked Daphne to time us this evening, and also, Noel hasn't rounded up all the sound effects yet, so I'm gonna have Daphne read those directions as well.
"ак что € попросил ƒафни этим вечером засекать наше врем €. " ещЄ, Ќоэл пока ещЄ не закончил со всеми звуковыми эффектами так что ƒафни также придЄтс € зачитывать их описани €.
- I rounded it down.
- Я подсчитал.
We'll have them rounded up in a day or two.
Мы управимся с этим делом за день или два.
I'm not a big girl, I'm not well-rounded.
Я не толстуха, и не округлая.
Willow and Giles must've rounded up the swim team.
Виллоу и Джайлз должно быть окружили команду пловцов.
So I rounded up.
Ладно обойдем это.
The refugees are not crossing the border. They have been rounded up....
Беженцам не удается перейти границу.
round 345
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
round the back 32
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
round the back 32