English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Routes

Routes tradutor Russo

545 parallel translation
They knew CIA protocol, if the routes were compromised, they'd send air support.
Они знали о протоколе ЦРУ. Если маршрут небезопасен они высылают воздушное подкрепление.
We're looking over the manifests and shipping routes.
Мы просматриваем накладные, расписания и маршруты перевозок.
Morhange received orders To scout the old routes linking Tunisia with Nigeria.
Моранжа, когда я получил приказ... отыскать старые тропы, связывающие Тунис с Нигерией.
- They're not happy with our routes.
- Они не довольны нашими дорогам.
This patrol would set up an observation post on Mount Anaka. And 2, it would descend secretly into the Japanese rear and report on enemy strength, weapons, positions, and routes into this area.
Этот патруль организует наблюдательный пост на горе Анака, и во-вторых, он тайно проникнет в тыл японцев и доложит о силах врага, его орудиях, позициях, и маршрутах в этой зоне.
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland.
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
I'll take the landing places and routes of approach.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Not... not to mention the trade routes through the Bosphorus, of course.
конечно.
Spends most of his time harrying the Greek supply routes with his cavalry.
Проводит большую часть времени, совершая с кавалерией набеги на Греческие пути снабжения с кавалерией.
Our routes and methods must remain our own.
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
The weak innocents who always seem to be located on the natural invasion routes.
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
I have shut off the life-support system to your bridge, jammed up your exit routes.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
And what routes will you both be taking?
И какие у вас обоих маршруты?
Well, we'll be leaving on january 22 And taking the following routes :
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
There are lots of routes to choose from.
Там несколько трасс, можно выбрать.
Civil air routes warned?
Гражданские воздушные трассы предупреждены?
He wanted my help in a sting operation. To seize information on smugglers'routes. I infiltrated a nightclub owned by a yakuza organization called Kaizu Enterprises.
Он собирался воспользоваться моей помощью для получения сведений об одном канале поставки.
All the routes are marked, too.
Все дороги обозначены.
Yeah, we had paper routes in those days.
Да, у нас тогда были специальные почтовые маршруты.
As the drivers converge from their routes and head for the first pit stop in St. Louis.
Участники уже почти достигли первого питстопа в Сент-Льюисе.
Therefore, and because all societies that truly liberate themselves from foreign rule will follow the routes intrinsic to their own culture, the fight for liberation is, above all, a cultural act.
Таким образом, потому что все общества, которые действительно освобождают себя от иностранной власти, последуют путями, присущими их культуре. Борьба за освобождение – это, прежде всего, культурный акт.
- By ancient tradition, your guards control the gold mines and the routes to the surface.
По старой традиции, ваша охрана контролировала рудники на пути к поверхности
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed.
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
As I've explained, we've uncovered a number of dope peddling routes.
¬ от так мы раскрыли несколько каналов розничного сбыта наркотиков.
It was, they told her, a star map displaying the routes of interstellar commerce.
Это была, как ей сказали, звездная карта, показывающая пути межзвездной торговли.
There is a resemblance between the two maps, but that's because the lines corresponding to navigation routes have been copied from the Hill map onto the real star map.
Мы видим сходство между двумя картами, но это потому, что линии навигационных маршрутов были скопированы с карты Хилл на реальную звездную карту.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Total control over all the space trade routes.
Полный контроль над космическими торговыми путями.
- I want to remind you that along all our routes are set pointers.
- Я хотела бы напомнить вам, по всем маршрутам у нас расставлены указатели.
- Not the column, the routes!
- Не столб, маршруты!
- Why the routes had diverged at the fork and now are back togeather again?
- Почему на развилке маршруты разошлись, а теперь опять сошлись?
- It's normal for the routes, they are divergering and than back togeather again.
- А на то они и маршруты, чтоб сходиться, а потом опять расходиться.
- Now we have overtaken them for 20 kilometres or may be more San Sanyich, as a have told, the routes are divergering and than back togeather again.
- Теперь мы оторвались от этих, километров на 20, а то и больше Сан Саныч, я же говорил, маршруты сходятся, то опять расходятся.
I exist and as long as you exist, I'll be there, keeping your life as my slave what if we walk on different routes
Я существую и пока ты существуешь, я буду здесь, поддерживая твою жизнь моего раба. Что, если мы идём разными путями.
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use only minor roads and leave motorways and intercity trunk routes clear for official traffic.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
A full list of designated essential service routes is posted outside your local authority headquarters.
Полный список дорог, выбранных для официального использования вы найдете снаружи вашего локального органа власти.
Cutting was begun among the oaks of 1910 but they were so far from transportation routes that the whole enterprise proved financially unsound.
Единственная серьезная опасность для работы случилась во время войны в 1939. Машины двигались на газогене ( двигатели со сгорающей древесиной ), И постоянно не хватало деревьев.
We can go for those new routes to Pittsburgh and Boston.
Мы собираемся работать на новых направлениях, летать в Питтсбург и Бостон.
The decision should clear the way for new planes and routes.
Решение открывает путь для новых полётов.
And I got the Texas boys drooling at my kneecaps for the routes and slots.
А у ребят из Техаса текут слюнки по взлётным полосам и посадочным местам.
Here's the price tags on the 737s, gates, hangars, routes.
Здесь заключительная стоимость 737-х, ангаров, взлётной полосы, посадочных мест.
Took the switchback routes wherever I could, but, frankly, the A47 is a car park at the moment.
Я пытался искать объездные пути, но честное слово, машин на дорогах - как селедок в банке!
We have traced the failure to a data net interface which routes replicator selections to the correct subprocessors.
Мы отследили поломку до интерфейсного модуля сети передачи данных, который отвечал за передачу запросов на репликацию в соответствующие подпроцессоры.
I want to know all routes in and out of that town.
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
This is a golden opportunity for us to bid for the Sydney to Bangkok routes which the British are also eyeing.
Для нас это блестящая возможность заполучить маршруты, от Сиднея до Бангкока, за которыми также пристально следят британцы.
I'll be able to put a price on these routes within two weeks and I feel that there is significant potential in all of them.
Я сделаю оценку на эти маршруты в течение двух недель, и мне кажется, что они несут в себе значительный потенциал.
He was the one who single-handedly fought to get us our Amsterdam routes.
Это именно он, самостоятельно, бился за получение нами амстердамских линий.
Now, as far as these new trade routes are concerned....
Теперь, что касается новых торговых маршрутов...
The cars have split up, the drivers taking off on their favorite routes.
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]