English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Rōnin

Rōnin tradutor Russo

126 parallel translation
In order for a rōnin such as me to gain fame I had no choice but to do that!
снискать себе славу нет другого пути!
No. As long as the world of the Tokugawa goes on I'll be a mere rōnin my entire life.
Нет. быть мне простым ронином всю оставшуюся жизнь.
He used to be, but now he's a ronin.
Был когда-то, но теперь он ронин.
As you see, I'm a ronin. The name is Kambei Shimada. I don't take on disciples.
Моё имя Шимада Камбей я всего лишь ронин... и я не беру учеников.
Strike that ronin as he enters.
Ударь этого ронина, когда он войдёт.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
" Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
My name is Motome Chijiiwa, a ronin from Hiroshima.
Меня зовут Мотоме Чиджива, я бывший воин Гейшу из Хиросимы.
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform harakiri.
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
The ronin from Hiroshima named Motome Chijiiwa was a man of some acquaintance to me.
Бывший воин Мотоме Чиджива из Хиросимы был знаком со мной.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
We'll see another jump in the number of ronin.
Что ж, теперь появится еще больше ронинов.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses and threaten to commit harakiri unless given money.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
и для слабовольных служителей других Домов. Достойные действия обеих сторон откроют глаза этим мошенникам и освежат их разум.
They'll call him "the bamboo ronin."
Теперь все будут называть его "Бамбуковый ронин".
Such wishful thinking is where these ronin go wrong.
Такое суждение может оказаться опасным.
The ronin from Hiroshima...
Бывший воин из Хиросимы...
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
What does a worthless Ronin know?
Что ты можешь знать, ронин? !
I trust that Ronin as well.
Я тоже доверяю этому самураю.
- Who's this Ronin asleep above the gate?
- Но кто этот бродячий самурай?
He was expelled from the school for killing a drunken gambler, and is now a ronin.
Клан Мито приказал ему отправиться в путешествие, в наказание за увлечение спиртным.
Ronin Patrol.
Патруль клана Айдзу.
Ronin Patrol?
Патруль?
Ronin Patrol get you?
Ронин, небось?
I'm no ronin!
— Я не ронин!
He thought we'd picked up Okada Izo on a routine Ronin Patrol.
Мы приказали патрулю арестовать Идзо Окаду.
Yes. According to these journals his name is Ronin and he's 34 years old.
Если верить этим дневникам, его звали Ронин и ему было 34 года.
She wrote very detailed descriptions of her experiences with Ronin.
Она очень подробно описывала все, что пережила с Рониным.
Are you Ronin?
Вы Ронин?
I met Ronin.
Я встретила Ронина.
Ronin?
Ронина?
You and Ronin have both suffered a tremendous loss.
И Вы и Ронин перенесли чудовищную потерю.
Ronin, I've got to talk to you.
Ронин, нам нужно поговорить.
Ronin, I've got to know.
Ронин, я должна знать.
Ronin.
Ронин.
Beverly was attracted to Ronin in a very intense and... intimate way.
Беверли была увлечена Рониным... очень сильно и... страстно.
Do you think this Ronin could be exerting some sort of influence over her?
Вы не считаете, что Ронин мог использовать в ее отношении какую-то разновидность внушения и контроля?
In the meantime I would like to meet with this Ronin.
Тем временем я собираюсь встретится с этим Ронином.
Oh, Ronin.
О, Ронин!
Well, I'd hoped to meet your new friend Ronin.
Я хотел бы встретится с Вашим новым другом, Ронином.
Tell me, why is it that no one has seen this Ronin except you?
Скажите мне, почему никто не видел этого Ронина кроме Вас?
So, you're Ronin.
Значит, Вы и есть Ронин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]