Saints tradutor Russo
751 parallel translation
Until recent times that was a world known only to holy men, to saints, or perhaps to the insane.
ƒо недавних времен этот мир был известен только мистикам, св € тым и, пожалуй, сумасшедшим.
But if you compare the reports of mystics, of the saints, the text reports, with reports on people who had mystical experience on the LSD, you cannot find any difference.
Ќо если вы сравните тексты с описани € ми переживаний св € тых, с описанием мистических переживаний под воздействием Ћ — ƒ, - вы не найдЄте никакой разницы.
Can the mistical experience of saints really be duplicated by chemical means?
ћожет ли мистический опыт св € тых быть воспроизведЄн химическим путЄм?
" May all good saints stand by me!
" Божьи избранницы!
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
- -ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
Therefore, I beseech thee, blessed Mary, ever virgin... blessed Michael the Archangel... blessed John the Baptist... the Holy Apostles, Peter and Paul, and all the saints... pray to the Lord...
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
By the Saints, tish ill done!
Скверное дело, ей-богу!
The saints be praised.
Я очень удивлена.
What in the name of all the saints?
Да что же это такое?
Holy saints, are you tellin'me it is?
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Maybe she likes plaster saints.
Возможно, ей нравятся святые монументы.
Holy saints preserve us.
Святые Небеса хранят нас.
Oh, saints of mercy, what have I been saying at all?
О, святые милосердные, что я тут наговорила?
But, my dear child - rita dulaine. And flowers are to be placed there once a year on all saints'day, and her tomb is to be kept whitewashed.
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
You know, when you have a wife who communes with the Saints...
Ну, имея жену, общающуюся со святыми...
- He is handsome. Much handsomer than the other saints.
А он красивый... гораздо красивее других святых.
- Then why don't you look at other saints?
Тогда почему ты на других не смотришь?
Most of the Catholic images of saints were removed.
Большинство изображений католических святых были удалены.
You are the best among all the saints, you know that?
Ты лучше всех святых, ты знаешь это?
I never asked anything of other saints, but you...
Я никогда не просила ничего у других святых, но.. -
Tell me something, Can the saints make themselves appear?
Скажи мне, могут святые сами появляться?
Or with the help of the saints!
Никто кроме святых! Никто!
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
"In my old griefs, and with my childhood's faith. " I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,
И если можно мне, прошу благословенья Любить тебя и там, за гранью дней моих.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Упаси, Господи, иметь дело с детективами-любителями.
I'm not saying all Larrabees have been saints.
Я не утверждаю, что все Лэрраби были святыми!
The horse's saints.
Фрола и Лавра? Лошадиный праздник.
- At the All Saints Festival in Elsinore.
- На Праздник Всех Святых в Эльсиноре.
I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
- Quiet, by all the dev... Saints.
- Ради всех святых, замолчи ты.
It's All Saints'Day.
Сегодня День Всех Святых.
For All Saints'Day service, six people - all old ladies.
На День Всех Святых - только шесть старых женщин!
Stop torturing those poor saints.
Хватит мучить бедных святых.
She adores her saints.
Любимая святая.
If you always get your way, you'll please the devil so much the saints will punish you with toothache
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
By all the Saints, if you don't come back with money.. .. you're no longer sons of Rosaria Parondi!
Заклинаю Святым Николаем, принесите денег, не то вы больше не сыновья Розарии Паронди!
A curse on all your saints!
Проклятие на всех твоих святых!
He was supposed to stay here until All Saints'Day.
Предполагалось, что он пробудет здесь до Дня Всех Святых.
In the four corners of this room There are seated four saints.
В четырёх углах этой комнаты находятся четверо святых.
May the four saints Bless this daughter of mine.
Да благословят же они мою дочь.
May the four saints protect my son.
И пусть же оберегают они моего сына.
I have blasphemed against all the saints!
А я богохульствовал среди святых!
That way you won't envy St Anthony... and the saints who work.
Вот так Вам не придётся завидовать Святому Антуану и другим успешным святым.
My body is protected by the Saints.
Мое тело защищено Святыми.
The Saints protect me.
Святые защищают меня.
Saints preserve us!
Святой заступник, спаси!
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
I'll emancipate them from the drudgery of being servants or saints.
Я хочу решить проблему неравенства женщин, которых не признают полноправными членами общества.
Come on, you are pictures out of doors, bells in your parlors wild cats in your kitchens, saints in your injuries devils being offended, players in your housewifery and housewives in your beds.
На людях все вы - куклы, В гостях - сороки, кошки - у кастрюль, Обидев нас, прикинетесь святыми, А вас обидишь - сущие чертовки.
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
Замолчите!
.. with Madonnas and Saints, crying away, in despair.
Убивалась как дура, ревела в три ручья.