Section tradutor Russo
4,183 parallel translation
Rhythm section out first.
Первый сет. С ритм-секции начнём.
That was a little extra avant-garde there from the rhythm section.
Прошу прощения за небольшую заминку.
That's the office section.
Здесь офисный сектор.
The section's 3 musketeers.
Три мушкетера.
Perhaps you'd like to address me on Section 38 of the Evidence Act.
Возможно, вы захотите подать запрос по статье 38 закона о доказательствах.
And we can, under Section 9 of the Criminal Procedure Act of 1986.
И мы это можем, согласно статье 9 закона об уголовном производстве от 1986 года.
Section Chief Ken Phillips. Welcome, sir.
Начальник отделения Кен Филлипс.
A section of the hill was scheduled for clearance yesterday.
Часть холма должны были расчистить вчера.
Section House.
Общежитие.
He has a son, Sam, who works under me here as a section manager, and a daughter, Hannah.
У него есть сын, Сэм, который работает здесь на меня менеджером отдела, и дочь, Ханна.
'Only the very front section of the house remains.'
Осталась только фронтальная секция дома.
Freeze or close everything in the Polish section not connected with the Seagull Operation.
Отложите или прекратите всё, что не касается операции "Чайка" в польском отделе.
Match social with credit check run in the late'90s for Section 8 housing in Alexandria.
Сравнил социальные сведения с кредитными проверками, проводившимися в конце девяностых в домах для бедных в Александрии.
Section hands, track walkers, whoever's in the terminal...
стрелочников, путевых обходчиков, всех сюда в терминал.
After graduation, Tom and Laura moved into a super-white section of Brooklyn and got engaged.
После окончания колледжа, Том и Лора переехали в супер-белый район Бруклина и обручились.
That's a sweet section of town.
Чудесный район города.
Hey, look what I found in the "Arts-Weekend-Obituary" section of the paper.
Ей, смотри, что я нашла в некрологах Арт-Уикенд в секции бумаги
So, unless Mr. Mayday gets refurbished, and acquires a second fire-fighting vehicle in accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
I saw her standing by the section.
Я увидел ее в том отделе.
'Sir, I would be grateful if you would place this advertisement in the appropriate section of your newspaper on Wednesday 30th November.
" Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление В соответствующем разделе вашей газеты в выпуске от 30 ноября ( среда ).
People are so mean in the comment section.
Комментарии ужасны.
They saw one of my pieces online and I'm going to be working for a new section...
Они читали одну из моих работ в сети, я буду работать над новой рубрикой
[chuckles] I hope it was the marine section.
Надеюсь, это была секция морских обитателей.
No, it was the elephant section.
Нет, слоновий загон.
Okay, uh, start with the section where he moves the camera.
Ладно, начни с того места, где он перемещает камеру.
Section northwest B, clear.
Секция северо-запад В, чисто.
The car is here in your garage, in the visitor's section,
Машина в вашем гараже, в секции для посетителей.
Yes. It's for la Stampa, for their new literary section.
Да, а также для "La Stampa", для их нового литературного раздела.
Everyone take a section.
Каждый выберите участок.
... and he started Section Q where the first results were almost miraculous.
Созданный им отдел "К" показал отличные результаты...
TO CARL MØRCK SECTION Q
Карлу Мерку. Отдел "К".
Carl! Section Q is hanging by a thread.
Наша судьба на волоске висит!
Section Q?
Отдел "К"?
Bottom line, I am looking to meet a nice girl in the cheese section.
В общем, я ищу симпатичную девушку в сырном отделе.
So I said to my assistant, if you're gonna have a C-section, have it on the weekend, you know what I mean?
Вот я говорю помощнице, если собираешься делать кесарево, делай его на выходных, понимаешь о чем я?
Do not forget that Switzerland has never had Section 175.
Не забывайте, что в Швейцарии никогда не было Параграфа 175.
Then please get Halkidiki in Section am to sign a statement.
В таком случае, утром милости просим в управление. Подпишите протокол.
I'm with a special investigative section in the Pentagon.
Я работаю в команде по спецрасследованиям в Пентагоне.
I can't believe that I work for someone who has articles written about her in the Arts and Leisure section of the paper of record.
Я не могу поверить, что работаю на человека, о котором пишут статьи в разделе "Искусство и развлечения" в официальной газете.
I was in the arts section of the New York Times
Я буду в разделе "Искусство" "Нью-Йорк Таймс".
I have a D.C. section chief that's given me control over this Caza op.
Начальник департамента назначил меня ведущим по делу Каза.
Someone posted the diner footage of Thinman in the comments section of our blog.
Кто-то разместил кадры с Тинмэн в закусочной в разделе комментариев нашего блога
The time code clearly brightens and becomes sharper in the section in question.
Тайм-код отчетливо подчищен и стал контрастнее на изучаемом участке.
This section should be finished by tomorrow.
Этот сектор нужно закончить к завтрашнему дню.
No water till this section is up!
Никакой воды, пока не закончите здесь.
It's viable now, so I can do a C-section if necessary.
Он жизнеспособен, я могу сделать кесарево если понадобится.
Get him back here to do an emergency C-section.
Пусть идёт сюда и делает кесарево.
Hank : A neurosurgeon performing a C-section unsupervised? !
Нейрохирург сделал кесарево без присмотра?
We need to section him.
Мы должны вылечить его.
Three additional counts under Section E?
Три дополнительных пункта обвинения по секции Е?